Примеры в контексте "Agenda - Цели"

Примеры: Agenda - Цели
Secondly, what were the exact goal and guiding principles of the reform agenda? Во-вторых, каковы будут конкретные цели и руководящие принципы программы реформ.
Is a new agenda required to link environment and development objectives for the region? Требуется ли разработать новую повестку дня, для того чтобы увязать цели охраны природы и развития в этом регионе?
Linking extraneous issues that are not directly related to the agenda of the Council can only serve to complicate matters and to detract from its original purpose. Обсуждение вопросов, не имеющих прямого отношения к повестке дня работы Совета, может лишь осложнить ситуацию и отвлекать внимание от его основной цели.
The financing for development process took up the challenge of raising the mobilization of financial resources for development to a prominent place on the global agenda. В рамках процесса финансирования развития была поставлена задача обеспечить мобилизацию финансовых ресурсов на цели развития в качестве важного элемента глобальной повестки дня.
The MDGs, taken together with the Millennium Declaration, comprise an agenda for achieving human development that enjoys the political commitment of the international community. Декларация тысячелетия и сформулированные в ней цели образуют повестку дня для обеспечения развития человеческого потенциала, которая пользуется политической поддержкой международного сообщества.
It is an ambitious but important agenda, one which we hope will be strengthened by collaboration with our partners, including the General Assembly. Это важная повестка дня, которая преследует далеко идущие цели и, как мы надеемся, которая будет укреплена в результате сотрудничества с нашими партнерами, к числу которых относится и Генеральная Ассамблея.
Together with the other States Members of this world body, we are striving to achieve the common goal of the disarmament agenda. Вместе с другими государствами-членами нашей всемирной Организации мы стремимся к достижению этой общей цели в области разоружения.
In the preparatory process of the conference, we will define its objectives, agenda and possible final outcome. В процессе подготовки к конференции мы определим ее цели, повестку дня и возможные итоги.
The agenda we have before us, and the specific actions contained in it, constitute an invitation by the Secretary-General to Member States to strengthen the implementation capacity of the Organization. Имеющаяся у нас программа и содержащиеся в ней конкретные цели представляют собой приглашение Генерального секретаря в адрес государств-членов укреплять имплементационный потенциал Организации.
There are high expectations that the Global AIDS and Health Fund will increase the level of resources available to support a broad care agenda, including for antiretrovirals. Большие надежды возлагаются на Глобальный фонд по борьбе со СПИДом и охране здоровья, который, как ожидается, позволит повысить уровень ресурсов на цели выполнения обширной медицинской программы, включая приобретение антиретровирусных лекарственных средств.
In addition, it strives to keep environmental priorities on the agenda throughout the post-conflict reconstruction, support longer-term goals for managing natural resources, address environmental management practices and promote regional environmental cooperation. Кроме того, она стремится уделять приоритетное внимание экологическим вопросам в период постконфликтного восстановления, поддерживать долгосрочные цели для регулирования природных ресурсов, изучать практику природопользования и поощрять региональное сотрудничество в области окружающей среды.
However, the bottlenecks that impede effective resource flows for malaria have now been identified and malaria control is back on the Government agenda. Тем не менее в настоящий момент выявлены узкие места, которые препятствуют эффективному поступлению ресурсов на цели борьбы с малярией, и данная деятельность вновь включена в программу работы правительства.
Implementation will be vital for the United Nations now that the comprehensive global agenda has been set and its objectives translated in the Millennium Declaration and the Millennium Development Goals. Выполнение приобретет особо важное значение для Организации Объединенных Наций в настоящий момент, когда определена всеобъемлющая глобальная повестка дня, а ее цели изложены в Декларации тысячелетия и в провозглашенных ею целях в области развития.
Mr. Malloch Brown serves UNDP in particular, and the United Nations more broadly, by placing those goals at the forefront of his agenda. Г-н Маллок Браун служит ПРООН в частности и Организации Объединенных Наций в более общем плане тем, что выдвинул эти цели на передний план своей программы работы.
The agenda related to providing special purpose financial resources from an independent chapter of the State budget for support for research and development is entrusted to the Grant Agency of the Czech Republic. Вопросами целенаправленного выделения финансовых ресурсов из отдельной статьи государственного бюджета на цели поддержки исследований и разработок ведет Агентство по субсидированию Чешской Республики.
Everything possible, for instance, should be done to avoid the suspicion that the persons writing reports on those conflicts have some hidden agenda, political or otherwise. Например, необходимо сделать все возможное, чтобы избежать подозрений о том, что те, кто пишет доклады об этих конфликтах, преследуют некие скрытые цели политического или какого-либо иного характера.
Instead the Government has opted to level ad hominem attacks by accusing the Special Rapporteur of pursuing a "personal agenda" that exceeds his mandate. Вместе этого правительство предпочло прибегнуть к выпадам непосредственно против Специального докладчика, обвинив его в том, что он преследует «личные цели», выходящие за рамки его мандата.
But some of us know that many are not that innocent and do it in pursuit of their own agenda. Но в то же время некоторые из нас знают, что многие из иностранцев отнюдь не так наивны, а просто преследуют собственные цели.
The peace process is too important to allow spoilers to dictate its pace or to set its agenda. Мирный процесс слишком важен, чтобы позволить тем, кто его хочет сорвать, задавать его темпы и определять его цели.
For that purpose, the secretariat suggested the following agenda: Для этой цели секретариат предложил следующую повестку дня:
Eradicating poverty, ensuring full and productive employment and fostering social integration are objectives that our countries support and which are a part of our common agenda. Искоренение нищеты, обеспечение полной и продуктивной занятости и укрепление социальной интеграции - все это цели, которые наши страны поддерживают и которые являются частью нашей общей повестки дня.
But this has not happened within WHO, where the health and human rights agenda has remained marginal, contested and severely under-resourced. Вместе с тем этого не произошло в ВОЗ, где вопросы права на здоровье в контексте прав человека по-прежнему являются маргинальными и второстепенными, и на их цели выделяются крайне скудные ресурсы.
The continuing decline of resources for implementation of the agenda for development had adversely affected the various programmes of developing countries. Продолжающееся сокращение объема ресурсов, выделяемых на цели выполнения Повестки дня для развития не могло не сказаться негативно на различных программах развития развивающихся стран.
What are the main components of a development-oriented agenda for a new round of trade negotiations? Каковы же основные элементы ориентированной на цели развития повестки дня для нового раунда торговых переговоров?
For developing countries, this means that the agenda will need to be considerably more development- oriented than was that of the Uruguay Round. С точки зрения развивающихся стран это означает, что повестка дня должна быть в гораздо большей степени ориентирована на цели развития по сравнению с повесткой дня Уругвайского раунда.