Примеры в контексте "Agenda - Цели"

Примеры: Agenda - Цели
Highlighting UNICEF achievements in operationalizing the ICPD goals and objectives, he emphasized that the goals mandated the UNICEF agenda for action to protect the health and well-being of women and children. Остановившись на достижениях ЮНИСЕФ в реализации целей и задач МКНР, он особо подчеркнул, что эти цели определили программу действий ЮНИСЕФ по охране здоровья и обеспечению благополучия женщин и детей.
Finally, by proclaiming the need for a new agenda and for still another conference on nuclear disarmament, it calls into question the agendas on which the international community already agrees, such as principles and objectives for disarmament and non-proliferation. Наконец, в силу провозглашения в нем необходимости в новой программе и еще одной конференции по ядерному разоружению им ставятся под сомнение те программы, относительно которых международное сообщество уже договорилось, как, например, принципы и цели разоружения и нераспространения.
The European Union is convinced of the need to maintain, in the First Committee, a balanced agenda that reflects important goals and objectives and that is able to react to and focus upon today's most immediate problems. Европейский союз убежден в необходимости сохранения в Первом комитете сбалансированной повестки дня, отражающей важные цели и задачи и способной откликаться на самые злободневные проблемы сегодняшнего дня и концентрировать на них внимание.
The agenda adopted by consensus comprised the following items: Exchange of information; Inter-Congolese Dialogue: - Objectives and principles; - Government - MLC agreement: remarks and observations; - Proposals with respect to the continuation of the Inter-Congolese Dialogue. В принятую на основе консенсуса повестку дня были включены следующие вопросы: обмен информацией; межконголезский диалог: - цели и принципы; - соглашение между правительством и ДОК: мнения и соображения; - предложения в отношении продолжения межконголезского диалога.
Discussions on the item entitled "Comprehensive programme of disarmament" led to recalling the original objectives of this item, as well as to exploring its potential utility in addressing arms control and disarmament issues that are not explicitly included in the agenda of the Conference. Дискуссии по пункту "Всеобъемлющая программа разоружения" позволили напомнить изначальные цели этого пункта, а также обследовать его потенциальную полезность в плане урегулирования проблем контроля над вооружениями и разоружения, которые не включены эксплицитно в повестку дня Конференции.
Overall, member States also felt that country statements served a useful purpose in affording a national perspective; they also enabled member States to highlight steps they had taken to address the issues on the session's agenda. В целом страны-члены также отметили, что страновые выступления служат полезной цели освещения национальной точки зрения; они также позволяют странам-членам остановиться на тех шагах, которые они предпринимают для решения вопросов повестки дня сессии.
The Socialist International Committee on Poverty, Social Cohesion and HIV/AIDS placed the Millennium Development Goals at the heart of its agenda in meetings held in Vienna in May 2009 and Accra in May 2010. Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, занимали главное место в повестке дня совещаний Комитета Социалистического Интернационала по вопросам нищеты, социального единства и ВИЧ/СПИДа, проходивших в Вене в мае 2009 года и в Аккре в мае 2010 года.
The Toolkit for Mainstreaming Employment and Decent Work, developed to assist all system agencies integrating the goals of the ILO decent work agenda into their work in support of national development strategies, is the most comprehensive system-wide effort in this regard. Наиболее всесторонним общесистемным шагом в этом направлении является подготовка Инструментария по учету вопросов занятости и достойной работы, составленного для оказания помощи всем учреждениям системы, которые включают цели Программы обеспечения достойной работы МОТ в свою деятельность в поддержку национальных стратегий развития.
I also take this opportunity to commend the High Representative for Disarmament Affairs, Ambassador Sergio Duarte, for his excellent work and in particular for his ability to bridge differences in pursuit of our common goal of promoting progress on the disarmament agenda. Пользуясь случаем, я также хочу отдать должное Высокому представителю по вопросам разоружения послу Сержиу Дуарти за его прекрасную работу, и в частности за его способность преодолевать разногласия на пути к нашей общей цели способствовать прогрессу в вопросах разоружения.
In addition, the agenda for the new rules needs careful scrutiny, for it is shaped by the interests of industrialized countries, while largely reflecting the needs of development. Кроме того, требуют внимательного изучения цели, которым подчинены новые правила, поскольку те сформулированы в интересах промышленно развитых стран, во многом игнорируя нужды развития.
Malta believes that civil and political rights go hand in hand with social and economic rights, was fully committed to vigorous development of economic and social policy, and was constantly pursuing a progressive agenda on such policy. Мальта считает, что гражданские и политические права неразрывно связаны с социальными экономическими правами, всецело привержена последовательному развитию экономической и социальной политики и неизменно намечает новые цели в рамках осуществления такой политики.
The Committee recommends that elimination of child labour should be a priority on the social and poverty eradication agenda and be addressed in the national budget due to the high incidence and seriousness of the problem in the State party. Комитет рекомендует рассматривать ликвидацию детского труда в качестве приоритета в повестке дня социального развития и искоренения нищеты и в силу его широкой распространенности и серьезности этой проблемы в государстве-участнике предусмотреть в национальном бюджете ассигнования на эти цели.
The main objectives of the Forum had been to review evidence and commitments to aid effectiveness and to extend the agenda to aid and development effectiveness. Основные цели Форума заключались в том, чтобы провести обзор выполнения обязательств по повышению эффективности помощи и расширить повестку дня, включив в нее вопросы эффективности помощи и развития.
To meet this goal, the Federal Government has prioritized the voting of a Bill currently in the agenda of the National Congress, which provides for converting the Council for the Defence of the Rights of the Human Person (CDDPH) into the National Human Rights Council. Для достижения этой цели федеральное правительство уделяет приоритетное внимание вынесению на голосование в Национальном конгрессе фигурирующего в его повестке дня законопроекта, который предусматривает преобразование Совета по защите прав человеческой личности (СЗПЧЛ) в национальный совет по правам человека.
That situation must not be allowed to continue; her delegation urged the Ad Hoc Working Group on the Revitalization of the General Assembly to adopt a flexible working agenda and to set goals that would lead to genuine progress. Продолжение такой ситуации недопустимо; делегация оратора призывает Специальную рабочую группу по активизации деятельности Генеральной Ассамблеи принять гибкую рабочую повестку дня и поставить цели, которые приведут к подлинному прогрессу.
In the field of education, the MDG+ agenda embraced an expanded version of Goal 2 to focus primarily on secondary education, enhancing quality in education, and promoting the enrolment of marginalized groups such as children with special needs and students from socially vulnerable groups. В области образования повестка дня "ЦРТ плюс" охватывает расширенный вариант Цели 2 с уделением основного внимания среднему образованию, повышению качества обучения и содействию охвату таких маргинализованных групп, как дети с особыми потребностями и учащиеся из социально уязвимых слоев населения.
Since only a few NGOs with a special focus on media issues are represented in Geneva, the NGOs represented there with a more general focus should, where possible, also include the safety of journalists on their agenda. Поскольку в Женеве представлено лишь несколько НПО, специализирующихся на вопросах, связанных со СМИ, представленным там НПО, имеющим более широкие цели, по возможности также следует включить в свои повестки дня вопрос о безопасности журналистов.
Although still inadequate, UNFPA has improved its ability to position ICPD on the agenda of regional and subregional political and financial institutions. Ь) ЮНФПА удалось повысить, хотя и не в полной мере, свой потенциал, позволяющий включать цели МКНР в повестку дня региональных и субрегиональных политических и финансовых институтов;
Decent work country programmes are the main tool of ILO to promote the integration of the decent work agenda into national development strategies, including poverty reduction strategies. Страновые программы обеспечения достойной работы являются основным используемым МОТ инструментом содействия учету цели обеспечения достойной работы в национальных стратегиях в области развития, включая стратегии сокращения масштабов нищеты.
The United Nations Office for Partnerships also promoted the adoption by the International Committee of the European Foundation Centre of the Millennium Development Goals as an essential element of the Centre's agenda, specifically to address global problems and challenges outside of the European region. Бюро способствовало также тому, чтобы Международный комитет Европейского центра фондов признал цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, в качестве важнейшего элемента своей повестки дня для конкретного решения глобальных проблем и задач за пределами европейского региона.
community-based organization - a self-organized network of people with a common agenda, cause, or interest, who collaborate by sharing ideas, information, and other resources; общинные организации - самоорганизованные объединения людей, имеющие общую программу, цели или интересы, которые сотрудничают между собой путем обмена идеями, информацией и другими ресурсами;
As such, Cambodia exerts its utmost efforts to address the issue of landmines and UXO by integrating the demining issue into our national agenda, including the Cambodian Millennium Development Goals and the Rectangular Strategy of the Government. В этой связи Камбоджа прилагает самые активные усилия для решения проблемы противопехотных мин и неразорвавшихся боеприпасов путем включения мер по разминированию в нашу национальную программу действий, включая цели Камбоджи в области развития, провозглашенные в Декларации тысячелетия, и проводимую правительством «Стратегию действий по четырем направлениям».
The Evaluation Office has sought to achieve this by structuring consultations with key internal and external stakeholders on the focus, timing and follow-up to evaluations in the context of the evaluation agenda. Управление оценки стремится обеспечивать достижение этой цели путем структуризации консультаций с основными внутренними и внешними заинтересованными сторонами по вопросам направленности, сроков и последующей деятельности по итогам оценок в контексте программы проведения оценок.
How effectively the norms, goals and priorities embodied in the UN's work on development can be realized at the ground level through high-quality, timely and collective operational activities for development is today high on the agenda of all countries of the world. Вопрос о том, как эффективно реализовать нормы, цели и приоритеты, воплощенные в работе ООН в области развития, на местном уровне на основе высококачественной, своевременной и коллективной оперативной деятельности в целях развития, сегодня занимает одно из первых мест в повестке дня всех стран мира.
The objectives for the resumed sixth session are outlined in the conclusions adopted by the AWG-KP at its resumed fourth session, and are also presented in the agenda and annotations. Цели возобновленной шестой сессии изложены в выводах, принятых СРГ - КП на ее возобновленной четвертой сессии, а также представлены в повестке дня и аннотациях.