It is unfortunate that those who adhere to a myopic, singular political agenda continue to suppress its important priorities and exploit this forum. |
И очень жаль, что те, кто преследуют близорукие и своеобразные политические цели, продолжают попирать его важные приоритеты и эксплуатировать этот форум. |
The world is waiting to see whether the Hamas Government will follow through on its promises or pursue an extremist agenda. |
Международное сообщество ждет, сможет ли правительство «Хамас» выполнить данные обещания, или же будет преследовать экстремистские цели. |
Could he have a hidden agenda? |
У него могут быть тайные цели? |
What if there is no hidden agenda, Mom? |
А что если у Люцифера нет цели, мам? |
The Goals reflect the human rights agenda in seeking better health, food, education, housing and so forth for individuals. |
Цели отражают повестку дня в области прав человека в плане стремления к обеспечению всех людей более эффективными системами здравоохранения, снабжения продовольствием, образования, обеспечения жильем и т.д. |
To achieve our goal, we need an agenda tailored to our needs and United Nations reform that can advance it. |
Для того, чтобы добиться этой цели, нам нужна повестка дня, учитывающая наши нужды, и реформа Организации Объединенных Наций, которая сможет ее реализовать. |
First, the Bonn Agreement set out a detailed agenda for the political process in Afghanistan, defining targets and concrete deadlines. |
Во-первых, в Боннском соглашении была изложена подробная программа осуществления политического процесса в Афганистане, а также определены цели и конкретные сроки. |
The 2005 world summit has clearly demonstrated that, in five years, we have not given poverty eradication the highest priority on our international agenda. |
Всемирный саммит 2005 года четко продемонстрировал, что за пять лет мы так и не отвели цели ликвидации нищеты самого высокого приоритетного места в нашей международной повестке дня. |
It has achieved Goals 1 to 3 ahead of time and has adopted a "Millennium Development Goals plus" agenda. |
Он с опережением срока достиг целей 1 - 3 и принял расширенные цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
These were off the agenda in earlier trade rounds, as the US pushed for liberalization of financial services - thus serving its own comparative advantage. |
Прежние повестки торговых переговоров такой цели не ставили, т.к. США настаивали на рассмотрении вопросов либерализации оказания финансовых услуг - преследуя при этом свои собственные корпоративные интересы. |
Inclusion of the request in the agenda would be an infringement upon China's sovereignty and would gravely undermine the purposes and principles of the Charter. |
Включение просьбы об этом в повестку дня будет ущемлением суверенитета Китая и серьезно подорвет цели и принципы Устава. |
The three main items on the agenda of our current substantive session are all of the utmost importance to the general objective of maintaining international peace and security. |
Все три основных пункта повестки дня нашей текущей сессии по вопросам существа чрезвычайно важны для общей цели поддержания международного мира и безопасности. |
His delegation would do its utmost to ensure that the agenda for development established the groundwork for the cooperation required to that end. |
Его делегация сделает все возможное для обеспечения того, чтобы повестка дня для развития заложила основы сотрудничества, необходимого для достижения этой цели. |
If he wasn't going after you, then there's a larger agenda here. |
Если ему не нужен был ты, значит у него личные цели и они крупнее. |
Australia strongly supports the aims of an agenda for development and looks forward to the Secretary-General's interim report on progress in its preparation. |
Австралия решительно поддерживает цели повестки дня для развития и с интересом ожидает представления Генеральным секретарем промежуточного доклада о ходе ее разработки. |
There is a need for a more comprehensive overview of progress that takes into account different national priorities and policy objectives within the broad production and consumption agenda. |
Есть необходимость в более комплексном обзоре достигнутого прогресса, учитывающем различные национальные приоритеты и установочные цели в рамках широкого круга задач, касающихся производства и потребления. |
Our targets - to reduce demand and to destroy production and distribution mechanisms - must remain high on the agenda of action. |
Наши цели - сокращение спроса и ликвидация механизмов изготовления и распространения наркотиков - должны по-прежнему занимать центральное место в нашей повестке дня. |
I urge world leaders, individually and collectively, to keep working on this reform agenda - to have the patience to persevere and the vision needed to forge a real consensus. |
Я настоятельно призываю вас, мировых лидеров, в индивидуальном и коллективном порядке продолжать работать над этими вопросами, связанными с реформой, проявлять терпение, чтобы настойчиво добиваться поставленной цели, и видение, необходимое для формирования реального консенсуса. |
The adoption of the resolution would send a clear message that the political will could be mustered to advance a global anti-racism, anti-discrimination agenda. |
Принятие этой резолюции послужит ясным сигналом, что можно мобилизовать политическую волю для достижения в глобальном масштабе цели борьбы с расизмом и дискриминацией. |
This is an objective which has long been at the top of New Zealand's disarmament agenda. |
Новая Зеландия уже давно отводит достижению этой цели первостепенное значение в рамках предпринимаемых ею усилий в области разоружения. |
A debtor may have its own agenda which clashes with the objectives of the insolvency regime and in particular with the maximization of returns for creditors. |
Должник может преследовать свои собственные цели, входящие в противоречие с целями режима несостоятельности и, в особенности, с задачей максимизации сумм, возвращаемых кредиторам. |
It will thus become possible in future reports to gauge national efforts to allocate more resources to implementation of the agenda of the Conference. |
Таким образом, в будущих докладах появится возможность оценить предпринимаемые странами усилия по выделению большего объема ресурсов на цели осуществления повестки дня Конференции. |
Records of all activities should be filed for future reference and representatives should desist from obtaining money with a hidden agenda. |
Представители должны воздерживаться от получения каких-либо средств на цели, не имеющие ничего общего с программой деятельности Общества. |
Although it is taking the form of the fifth round of informal consultations of States parties to the Agreement, its objectives and agenda are devoted to the review conference. |
И хотя оно принимает форму пятого раунда неофициальных консультаций государств-участников Соглашения, ее цели и повестка дня посвящены конференции по обзору. |
In keeping with this objective, the conference discussed a new agenda for nuclear disarmament and exchanged views on new initiatives towards the eventual elimination of nuclear weapons. |
Стремясь к достижению этой цели, участники конференции обсудили новую повестку дня для ядерного разоружения и обменялись мнениями о новых инициативах, направленных на постепенную ликвидацию ядерных вооружений. |