Примеры в контексте "Agenda - Цели"

Примеры: Agenda - Цели
Ms. Carlsson (Sweden): The Millennium Development Goals (MDGs) represent a common agenda to enhance and coordinate our efforts for poverty eradication and sustainable global development. Г-жа Карлссон (Швеция) (говорит по-английски): Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, являются общим делом, направленным на расширение и координацию наших усилий по ликвидации нищеты и обеспечению устойчивого глобального развития.
The Jamaican delegation would like to add a few comments of its own, having studied the report of the Secretary-General on "Strengthening of the United Nations: an agenda for further change". Мы рассматриваем содержащиеся в нем предложения в качестве важных инициатив, направленных на осуществление реформы, и поддерживаем сформулированные в нем цели.
Canada is also firmly of the view that means of implementation targets should have been addressed under a single means of implementation goal, rather than being spliced throughout the agenda. Канада также твердо убеждена в том, что задачи в отношении имплементационных средств следовало объединить в рамках одной соответствующей цели, а не рассредоточивать их по всей повестке дня.
As the goals set in the resolutions adopted are attained, the corresponding items should be removed from the agenda, and others should simultaneously be added, in a spontaneous, natural process. В той степени, в какой достигаются цели, поставленные в принятых резолюциях, повестка дня будет «чиститься» и одновременно вполне закономерно обогащаться.
International trade in goods and services should be mainstreamed into the design of the post-2015 agenda as a prominent part of a stand-alone goal or as an enabler of other possible thematic goals. Тема международной торговли товарами и услугами должна быть включена в повестку дня на период после 2015 года в качестве важного элемента самостоятельной цели или в качестве средства достижения других целей, которые, возможно, будут поставлены.
As we approach 2015, the Alliance plans to continue to promote respect for the importance of the issue of culture and development for the post-2015 development planning agenda, working with civil society partner organizations to advance that goal. В свете приближения 2015 года Альянс планирует продолжать пропагандировать значимость культуры и развития для разработки повестки дня в области развития на период после 2015 года и взаимодействовать с партнерскими организациями гражданского общества для достижения этой цели.
In order to deliver on this ambitious agenda, the United Nations will undertake a review of the available resources at the global, regional and country levels currently being marshalled in support of the Sahel to determine how best to focus its support. В целях реализации этой амбициозной программы Организация Объединенных Наций проведет обзор имеющихся на глобальном, региональном и страновом уровнях ресурсов, которые в настоящее время направляются на цели оказания поддержки Сахелю, с тем чтобы определить наиболее эффективные пути сфокусированного оказания помощи.
The Millennium Declaration set the global agenda for the 21st century and established action-oriented targets around eight specific goals that are known as the Millennium Development Goals (MDGs). Декларация Тысячелетия определила глобальную Повестку дня на 21-й век и поставила задачи, ориентированные на достижение восьми конкретных целей, известных как Цели Развития Тысячелетия (ЦРТ).
However, the country recognizes that particular targets have yet to be achieved, including some indicators for Goals 6 and 7, and that more efforts are needed to work on the unfinished Millennium Development Goals agenda. Вместе с тем власти страны признают, что некоторые цели до сих пор не достигнуты, в том числе ряд показателей целей 6 и 7, и что предстоит еще многое сделать для достижения остальных целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
His targets, however, almost invariably come from the political right. But rather than pursuing such an open ideological agenda, most activist magistrates tend to act as a corporation: their motives can be politicized, but their professional, guild interests come first. Тем не менее, его цели почти неизменно выпадают на политических правых. Однако вместо того, чтобы преследовать столь открытую идеологическую программу, большинство судей-активистов предпочитают действовать в интересах корпорации: их мотивы могут быть политизированы, однако их профессиональные интересы и интересы гильдии стоит на первом месте.
As such, an assessment of the implementation of Agenda 21 has to follow two paths; the first on the stated goals of the agenda, and the second on its aspiration to bring diverse agendas together. По этой причине оценка хода осуществления Повестки дня на XXI век должна проводиться по двум направлениям; во-первых, это установленные цели Повестки дня, а во-вторых - поставленная перед Повесткой дня задача свести воедино различные программные области.
Mr. Reich, who, as we know, has his own agenda, his personal agenda within the Government and his own well-defined interests with which everyone is familiar, is lying shamelessly. Г-н Рейх, как нам известно, преследует собственные цели, в том числе и в правительстве, причем его хорошо известные интересы ни для кого не являются секретом, а его выступления являются ничем не прикрытой ложью.
There is still an agenda of unfinished tasks to eradicate the grave ills of hunger, poverty, ill health, lack of education and lack of water, among other things. Остаются не выполненными, в частности, цели искоренения голода и нищеты, обеспечения образования, здравоохранения и доступа к воде.
Geneva, 3 - 5 June 2009 Item 7 of the provisional agenda Цели, мероприятия и результаты 4 - 5 4
The Ottawa Convention has been fundamental in placing the issue of landmines on the international agenda and has helped to mobilize international cooperation and collective efforts to combat these dangerous devices. Второе совещание государств-участников Оттавской конвенции, которое недавно проходило в Женеве, подтвердило нашу непоколебимую приверженность цели полной ликвидации противопехотных наземных мин и их коварных и негуманных последствий.
Mrs. ALMAO (New Zealand) said that the Platform for Action adopted at Beijing was an agenda for the empowerment of women throughout the world, which specified the action to be taken, the means to be used and the actors responsible for implementation. Г-жа АЛМАО (Новая Зеландия) говорит, что принятая в Пекине Платформа действий является конкретным планом улучшения положения женщин во всем мире, в котором содержатся предложения в отношении принятия мер, использования средств и мобилизации людских ресурсов, необходимых для достижения этой цели.
We are hopeful that reconvening the open-ended working group on SSOD-IV will enable us to agree on the objectives and agenda of the special session, and the possibility of establishing its preparatory committee in particular. Мы надеемся, что возобновление деятельности рабочей группы открытого состава по вопросу о созыве четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, позволит нам согласовать цели и повестку дня этой специальной сессии и предоставит нам возможность, в частности, создать ее подготовительный комитет.
For example, the success of the Millennium Assembly can be ensured only through proper preparations, including through a preparatory committee or an open-ended working group, to decide through inter-governmental negotiations its agenda and outcome. Например, успех Ассамблеи тысячелетия может быть обеспечен только на основе хорошей подготовки, в том числе на основе создания подготовительного комитета или рабочей группы открытого состава, в которых посредством переговоров на межправительственном уровне можно было бы определить ее повестку дня и цели.
Thailand believes that the Millennium Development Goals (MDGs) could serve as a basis for defining a more action-oriented Economic and Social Council and for providing more focus to the Council's work and agenda. Таиланд полагает, что цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, могли бы послужить основой для более четкой ориентации работы Экономического и Социального Совета на практические действия и повышения внимания к деятельности и повестке дня Совета.
Moreover, the public sector and policy makers are now also responsible for internalizing and promoting the new vision of the knowledge society and ensuring that the national agenda and goals are aligned with this framework. Кроме того, государственный сектор и директивные органы несут также ответственность за пропаганду нового видения общества, основанного на знаниях, и его учет во внутренней политике и обеспечение того, чтобы национальные программы и цели согласовывались с этим видением.
In the 'Government agenda 2015', which was published in June 2007, the rights and opportunities for women and girls (MDG3 and MDG5) were once again given a prominent place in the integrated foreign policy. В опубликованной в июне 2007 года "Повестке дня правительства до 2015 года" также указывается, что в рамках интегрированной внешней политики страны будет уделяться особое внимание правам и возможностям женщин и девочек (цели 3 и 5).
To that end, I propose consensus on an international agenda wherein hate speech aimed at inciting people against any religion is unacceptable and injustice and discrimination on the mere basis of one's faith are discouraged; not only in words but through meaningful actions. Для достижения этой цели я предлагаю согласовать на консенсусной основе международную повестку дня, в рамках которой подстрекательные речи против любой религии будут объявляться неприемлемыми, а несправедливость и дискриминация на основе вероисповедания будут отвергаться - и не только на словах, но и на деле.
Mexico also makes voluntary contributions to the regular budget of OHCHR, other thematic mechanisms of the Council and the United Nations agenda for gender equality and women's empowerment. Кроме того, Мексика вносит добровольные взносы в регулярный бюджет Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, на деятельность других тематических механизмов Совета и на цели осуществления программ Организации Объединенных Наций в сфере обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
At the meetings of the General Assembly in 2015, Member States will continue to adopt new resolutions and declarations on the post-2015 agenda and the sustainable development goals. На заседаниях Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций в 2015 году государства - члены Организации Объединенных Наций продолжат принимать новые резолюции и декларации в рамках повестки дня в области развития на период после 2015 года (цели в области устойчивого развития).
Mr. Abrehe (Eritrea): The Millennium Development Goals represent a consensus among nations, including my own, on a core agenda for development. Г-н Абрехе (Эритрея) (говорит по-английски): Цели в области развития, поставленные в Декларации тысячелетия, представляют собой консенсус между государствами, включая и мое, по главному вопросу повестки дня в области развития.