Примеры в контексте "Agenda - Цели"

Примеры: Agenda - Цели
While democracy is not part of his agenda, his messages, as well as his followers' periodic armed attacks inside the country, have no doubt contributed to the erosion of the regime's legitimacy. Хотя демократия не является частью его цели, его послания, так же как и периодические вооруженные нападения его последователей внутри страны, несомненно, внесли свой вклад в постепенное разрушение законности режима.
It was a huge disappointment for Bangladesh that the 2005 Review Conference of the States Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons failed to draw a chart for our future course of action in advancing our common agenda of disarmament and non-proliferation. Бангладеш глубоко разочарована тем, что Конференция государств-участников Договора о нераспространении ядерного оружия по обзору действия Договора не смогла разработать план наших будущих действий по продвижению вперед к цели разоружения и нераспространения.
The WEHAB agenda provides a comprehensive basis for integrating the intergovernmentally agreed goals/targets, including the millennium development goals and most of the targets in the World Summit Plan of Implementation. Эта программа обеспечивает всеобъемлющую основу для интеграции согласованных на межправительственном уровне целей/задач, включая цели в области развития на тысячелетие и большинство задач, поставленных в Плане выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне.
Though many felt that it was the British politicians who had accepted Geldof's agenda, rather than the other way round, this led to accusations that Geldof had compromised his cause. Хотя многие чувствовали, что это британские политики приняли программу Гелдофа, а не наоборот, это привело к обвинениям, что Гелдоф поставил под угрозу свои цели.
The agenda should be universally ambitious, addressing both developed and developing countries, establish concrete end goals and targets while keeping in mind that one size does not fit all and the need for flexibility for each country, and should be people-centred. Повестка дня должна быть амбициозной во всех ее аспектах, охватывая как развитые, так и развивающиеся страны, должна ставить конкретные конечные цели и задачи и, в то же самое время, учитывать необходимость индивидуального и гибкого подхода к каждой стране и особого внимания к нуждам людей.
Further objectives high on the agenda for UNHCR are the search for durable solutions, with a focus on self-reliance and integration; the use of resettlement as a strategic protection tool; and the protection of and assistance to IDPs. Другие цели, содержащиеся в повестке дня УВКБ, заключаются в поисках долгосрочных решений при уделении первостепенного внимания вопросам самообеспеченности и интеграции; использовании механизмов переселения в качестве стратегического средства; а также защите ВПЛ и оказании им помощи.
While a quantitative approach could not be taken to the whole reform agenda, a review of the quantitative and qualitative effects of the reforms might clarify the Organization's goals and targets. Хотя ко всей повестке реформ сложно применить количественный подход, количественный и качественный анализ результатов реформ мог бы помочь более четко определить цели и задачи Организации.
Making it an independent item would put it in the limelight and serve to illustrate our commitment to this objective and our determination to put it into practice, particularly since we have already agreed that this subject of nuclear disarmament should occupy top priority on the disarmament agenda. Помещение же его отдельным пунктом позволило бы выставить его в более ярком свете и продемонстрировало бы нашу приверженность этой цели и нашу решимость реализовать ее на практике, тем более что, как мы уже согласились, эта тема ядерного разоружения должна занимать высокоприоритетное место в разоруженческой повестке дня.
The framework must allow for the objectives to be considered in order to define a detailed agenda that can be proposed to the Committee and take into account that the range of financial issues and the scope of the conference are essential matters. Рамки должны также позволить рассмотреть цели на предмет того, чтобы выработать детальную повестку дня, которую можно предложить Комитету, и учесть то обстоятельство, что немаловажными вопросами являются финансовые проблемы и круг ведения конференции.
The views and proposals on an agenda for development that have been put forward today reveal a constructive and broad-minded approach, and we shall certainly keep as our common goal the strengthening of the role of the United Nations in the social and economic spheres. Высказанные сегодня мнения и предложения по повестке дня для развития раскрывают конструктивный и терпимый подход, и мы, несомненно, в качестве нашей общей цели будем и впредь стремиться к укреплению роли Организации Объединенных Наций в социальной и экономической сферах.
In that regard, the forthcoming debate on an agenda for development must address the root causes of conflict, so as to ensure that resources for development activities did not diminish as a result of peace-keeping operations. В этом смысле в рамках предстоящего обсуждения "Повестки дня для развития" должны быть рассмотрены коренные причины конфликтов - это позволило бы обеспечить, чтобы объем ресурсов на цели развития не уменьшался в результате проведения операций по поддержанию мира.
Justice, security, peace and development were interdependent, and the agenda of the future should concentrate on collective development and collective security with international manpower and material used for destruction being turned to construction. Справедливость, безопасность, мир и развитие представляют собой взаимозависимые факторы, и повестка дня на будущее должна сосредоточиваться на коллективном развитии и коллективной безопасности с переключением международных людских и материальных ресурсов, используемых для разрушительных целей, на цели созидания.
The mechanism created for that purpose at the twenty-ninth Summit of the Organization of African Unity deserves the support of the international community, as it is involved in the implementation of the agenda for peace adopted by the Security Council. Механизм, созданный для этой цели на двадцать девятой встрече на высшем уровне Организации африканского единства, заслуживает поддержки международного сообщества, поскольку он касается осуществления "Повестки дня для мира", принятой Советом Безопасности.
Some delegations observed that the agenda and the objectives of the conference proposed by the Group of 77 were too broad and diffused to ensure an action-oriented outcome of the conference. По мнению ряда делегаций, предложенные Группой 77 повестка дня и цели конференции носят слишком общий и разрозненный характер и поэтому не могут обеспечить результативность конференции.
It has set the stage for restoring development and international economic cooperation to the place it should occupy on the agenda of the United Nations, as a major objective of the Organization in its own right and as a precondition for lasting peace and progress. Эта серия заложила основу для того, чтобы вопросам развития и международного экономического сотрудничества вновь было отведено надлежащее место в повестке дня Организации Объединенных Наций в качестве по праву важнейшей цели Организации и предварительного условия прочного мира и прогресса.
We sincerely feel that the goals of the CD would be more effectively achieved if the Decalogue were to become, beyond the CD agenda, clear commitments of all national Governments. Мы искренне полагаем, что цели КР достигались бы более эффективно, если бы этот декалог, помимо повестки дня КР, вылился еще и в четкие обязательства всех национальных правительств.
The disquieting decrease in resources allocated for development persists, but the origin of this situation does not lie in the lack of programmes or the absence of an agenda for development. Тревожное сокращение объемов ресурсов, выделяемых на цели развития, продолжается, но первопричина этой ситуации состоит не в недостатке программ или в отсутствии повестки дня для развития.
In the preparatory phase, the objectives of the conference and its scope and agenda should be clearly defined, due account being taken of the views of States in that connection. На подготовительном этапе необходимо четко разработать цели конференции, ее рамки и ее повестку дня, уделяя при этом должное внимание мнениям государств на этот счет.
While development cooperation has featured on Africa's agenda for many years, various efforts made so far to mobilize international resources for development have not resulted in any significant progress. Хотя сотрудничество в сфере развития уже многие годы стоит на повестке дня Африки, предпринимавшиеся до настоящего времени всевозможные усилия по мобилизации международных ресурсов на цели развития не привели к какому-либо существенному прогрессу.
The Bureau reviewed the implementation of the reforms adopted by the Commission in April 1997 and discussed the objectives and strategies for future activities in the energy field, as well as the agenda and the preparations for the next session of the Committee. Бюро рассмотрело ход осуществления реформ, утвержденных Комиссией в апреле 1997 года, и обсудило цели и стратегии будущей деятельности в области энергетики, а также повестку дня и мероприятия по подготовке к очередной сессии Комитета.
The Millennium Development Goals were a prominent expression of that agenda, and the decisions of the Committee would play a crucial role in efforts to maximize the impact of the decisions taken at the various conferences and summits. Ярким отражением этой повестки дня стали Цели в области развития Декларации тысячелетия, а решения Комитета сыграют важнейшую роль в усилиях по максимально возможному повышению эффективности решений, принятых на различных конференциях и встречах на высшем уровне.
In that spirit, we would like to see the Conference on Disarmament put landmines on its agenda so as to involve gradually in a complete prohibition of anti-personnel landmines those countries that for the time being find themselves unable to adhere to that objective. В этом духе мы хотели бы, чтобы Конференция по разоружению включила наземные мины в свою повестку дня, с тем чтобы к полному запрету на противопехотные наземные мины постепенно присоединились те страны, которые пока не могут заявить о приверженности этой цели.
Furthermore, work on the agenda should not progress in spurts, but should constitute an ongoing process which, once its objectives were established, would enable attention to be focused on ways and means of implementing it. Кроме того, работа над Повесткой дня не должна продвигаться рывками, а должна представлять собой непрерывный процесс, который, после того как цели будут установлены, позволит внимательно рассмотреть методы их осуществления.
The objectives of the meeting are to report on the achievement of the goals of the World Summit by African States and to propose an agenda for the African child that will provide input for the special session. Цели совещания - представление государствами Африки докладов о достижении целей, провозглашенных на Всемирной встрече, и выработка программы в интересах африканских детей, которая станет вкладом и в подготовку специальной сессии.
Since the possibility of providing additional regular budget resources for that purpose does not seem to be under consideration, buttressing such support inevitably puts on the agenda a more creative approach to utilizing available resources. Поскольку возможность выделения из регулярного бюджета дополнительных ресурсов на эти цели не рассматривается, обеспечение такой поддержки неизбежно выдвигает на передний план необходимость более творческого подхода к использованию имеющихся ресурсов.