Примеры в контексте "Agenda - Цели"

Примеры: Agenda - Цели
It is now recognized that the post-2015 agenda, encompassing goals in the three dimensions of sustainable development within an integrated framework, must be universal. В настоящее время признано, что программа на период после 2015 года, охватывающая цели по трем направлениям устойчивого развития на комплексной основе, должна быть универсальной.
In developing the strategic plan, UNDP sought to make the organization fit for purpose to implement both MDG acceleration and the post-2015 agenda. При разработке стратегического плана ПРООН стремилась добиться соответствия организации поставленной цели, состоящей в скорейшем осуществлении ЦРТ и реализации повестки дня на период после 2015 года.
The organization is pleased that this document will be the main basis upon which sustainable development goals will be integrated into the post-2015 agenda. Организация удовлетворена тем, что этот документ станет главной основой, на базе которой цели в области устойчивого развития будут включены в повестку дня на период после 2015 года.
That agenda must be ambitious and reflect a clear vision of a gender-equal world. В ней должны отражаться далеко идущие цели и четкая концепция мира, в котором мужчины и женщины будут иметь равные возможности.
Don't sabotage our first real shot at uncovering Dottie's true agenda. Не сорви твое первое дело не раскрыв первоначальной цели Дотти.
But Haqqani-led attacks in Afghanistan, particularly those directed against India, suggest support for a wider agenda than the Taliban alone. Однако совершенные в Афганистане под руководством Хаккани нападения, особенно нападения на территорию Индии, дают основания предполагать, что он преследует более широкие цели, чем те, которые преследует «Талибан».
He hoped that it did not reflect a hidden agenda, which would be incompatible with the spirit prevailing in the Board and in UNIDO. India had stated its views in a straightforward manner and expected the same from others. Оратор надеется, что такой подход не отражает скрытые цели, которые были бы несовместимы с превалирующей в Совете и ЮНИДО атмосферой.
But Berlusconi is also a master of ambiguity, someone who appeals to liberal values while pursuing an anti-liberal, populist, and corporatist agenda. Но Берлускони также является мастером двусмысленности и неопределенности, часто обращающимся к либеральным ценностям, преследуя при этом антилиберальные, популистские и корпоратистские цели.
Indeed, it has been shown that, in the field of humanitarian disarmament, it is possible for those who are ambitious to set the agenda and achieve results in the field. Более того, это свидетельствует о том, что в области гуманитарного разоружения вполне возможно ставить перед собой амбициозные цели и достигать результатов на местах.
Reaching this goal would bring enormous benefits to people across the world by accelerating progress on the ICPD agenda, and would make a major contribution to the MDGs. Достижение этой цели принесет большую пользу людям во всем мире благодаря ускорению прогресса в выполнении повестки дня Международной конференции по народонаселению и развитию и позволит внести огромный вклад в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
But if the human community cannot achieve even the minimum that these goals represent, the credibility of the Social Summit's wider agenda may be in question. Однако, если международное сообщество не сумеет реализовать даже минимум из того, что предусматривают эти цели, доверие к участникам Встречи на высшем уровне в интересах социального развития в плане рассмотрения ими более широкой повестки дня может оказаться подорванным.
In addition, the international agenda has shifted to the Millennium Development Goals, poverty reduction strategies and increasingly to health sector reforms that emphasise decentralised decision-making and sector-wide planning and management. Кроме того, международная повестка дня стала учитывать цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, необходимость осуществления стратегий сокращения масштабов нищеты и, во все большей степени, реформы сектора здравоохранения, в рамках которых подчеркиваются вопросы децентрализованного принятия решений и общесекторального планирования и управления.
One delegation stated that it would work with UNFPA to ensure that MDG 5 and the other MDGs would be high on the Group of Twenty (G20) agenda. Одна из делегаций заявила, что будет взаимодействовать с ЮНФПА в постановке во главу повестки дня «Группы двадцати» вопроса о достижении цели 5 и других целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The UK is committed to the UN-Habitat agenda which comprises a wide range of actions for tackling poverty and environmental degradation, including monitoring on MDG 7 Target 11. Соединенное Королевство будет добиваться осуществления повестки дня ООН-Хабитат, в рамках которой предусмотрен широкий комплекс мер по борьбе с нищетой и экологической деградацией, включая контроль за осуществлением задачи 11 в рамках цели 7 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия.
While UNICEF will still emphasize the importance of protecting children from various forms of preventable death, the future UNICEF agenda will go beyond survival. ЮНИСЕФ будет по-прежнему акцентировать внимание на важности предотвращения детской смертности в случаях, когда ее причины можно было бы устранить, и обеспечения их выживания, вместе с тем будущая программа действий ЮНИСЕФ будет преследовать более далеко идущие цели.
A. ICPD agenda and the MDGs Повестка дня МКНР и цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия
The issues on the agenda for the current session, which included the post-2015 development goals, needed to be placed on an equal footing with objectives of peace and security. Вопросы, стоящие на повестке дня нынешней сессии, включая цели в области развития на период после 2015 года, необходимо ставить наравне с целями обеспечения мира и безопасности.
Many other countries have stressed the point that, since the agenda and objectives set forth by the first special session on disarmament (SSOD I) have yet to be fulfilled, they are not out of date and require continued efforts. Многие другие страны подчеркивают, что поскольку задачи и цели, поставленные на первой специальной сессии, посвященной разоружению, пока еще не выполнены, они сохраняют свою актуальность и необходимо продолжать усилия по их реализации.
Their advancement acted as a multiplier force on other development goals, including maternal and child health, that were central to the new agenda, thereby increasing the effectiveness of collective efforts and contributing to the achievement of sustainable development. Улучшение положения женщин и девочек имеет мультипликативный эффект, способствующий достижению других целей развития, включая цели по охране здоровья матери и ребенка, которым отведено центральное место в новой повестке дня.
They are usually formed for relatively short periods of time and bring together organizations that maintain their institutional identity while cooperating with other network members on the basis of a commonly defined objective or agenda. Они обычно образуются на сравнительно короткие периоды времени между организациями, сохраняющими свою индивидуальность, но сотрудничающими с другими членами сети для достижения совместно поставленной цели или по общей программе.
Current levels of resource mobilization, which are woefully inadequate to fully implement the Cairo agenda, did not meet the goal of mobilizing $17 billion by 2000, and the gap between the target level of resources required and that actually made available is widening. Нынешний уровень мобилизации ресурсов, которых, к сожалению, недостаточно для полного осуществления Каирской повестки дня, не позволил достичь к 2000 году цели обеспечения 17 млрд. долл.
I welcome the policy options presented by the Intergovernmental Committee and encourage countries to scale up ambition and enhance specificity to meet the demands of the new agenda. Я с удовлетворением отмечаю представленные Межправительственным комитетом варианты политики и призываю страны поставить перед собой более высокие цели и добиться большей определенности, с тем чтобы соответствовать требованиям новой повестки дня.
In 1998, the subject of capital punishment was placed by agreement on the agenda of the European Union-China Human Rights Dialogue and was again discussed in 2000. В этих руководящих принципах было указано, что цели Европейского союза состоят в том, чтобы добиться отмены смертной казни, исходя из твердого принципиального подхода, который разделяют все его государства-члены.
In sharp contrast, an injection of only about $6 billion into NEPAD would go a long way towards achieving what is a continent-wide agenda. Резким контрастом на этом фоне является факт, что на цели НЕПАД предоставляется лишь 6 млрд. долл. США, что приведет к снижению темпов реализации инициативы, имеющей континентальный характер.
And we must advance the larger agenda to fight the poverty that breeds conflict and war. I strongly support the goal of universal access to primary education by 2015. Я твердо выступаю в поддержку цели - обеспечения к 2015 году всеобщего доступа к начальному образованию.