Примеры в контексте "Agenda - Цели"

Примеры: Agenda - Цели
The Beijing Declaration and the Platform for Action set as goals gender equality, development and peace and constituted an agenda for the empowerment of women. Пекинская декларация и Платформа действий провозглашают в качестве своей цели равенство между мужчинами и женщинами, развитие и мир и представляют собой повестку дня для расширения прав и возможностей женщин.
The Subcommittee had addressed those issues as best it could, but had no agenda or funding for that purpose: it was in debt. Подкомитет занимается этими вопросами исходя из своих возможностей, однако не имеет ни конкретной программы, ни предусматривает финансирование для этой цели, поскольку не располагает соответствующими средствами.
This global agenda is not restrictive, and can be achieved through the political, cultural, educational, social, economic, information and even technological domains. Эта глобальная повестка дня не носит ограниченного характера, и поставленные в ней цели могут быть достигнуты в политической, культурной, образовательной, социальной, экономической, информационной и даже технологической областях.
Development assistance resources are also necessary for the implementation of the cumulative agenda emanating from United Nations development conferences. Ресурсы для оказания помощи на цели развития необходимы также в связи с осуществлением всех повесток дня, которые были приняты на конференциях Организации Объединенных Наций по вопросам развития.
The European Union was ready to discuss the timing, agenda, objectives and other modalities of such a conference with all interested delegations in an appropriate forum. Европейский союз готов обсудить сроки проведения, повестку дня, цели и другие аспекты такой конференции со всеми заинтересованными делегациями в рамках надлежащего форума.
The objectives and the agenda are clearly stated and relevant to the stakeholders; цели и планы действий должны быть четко прописаны и отвечать потребностям заинтересованных сторон;
To develop and promote a social agenda at the national and international levels for incorporation as a substantial part of economic policies and trade and investment agreements. Организация преследует цели развития и продвижения социальной программы действий на национальном и международном уровнях, с тем чтобы она нашла свое отражение в качестве существенной составляющей в экономической политике и соглашениях о торговле и инвестициях.
The Secretary-General has done well to apply special focus on the socio-economic agenda in both his reports. Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, это наилучшая надежда бедных всего мира.
However, new commitments and objectives are now on the national agenda, such as the Millennium Development Goals. Вместе с тем сейчас есть новые обязательства и новые цели в национальной повестке дня, прежде всего, цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
Not only does the Council of Europe share the causes and concerns of the United Nations, but in many areas we have a common agenda. Совет Европы не только разделяет цели и задачи Организации Объединенных Наций: мы имеем одинаковую повестку дня во многих областях.
We are waiting for them to come back and to tell us what their agenda is . Мы ждем, когда они вернутся и скажут нам, в чем состоят их цели .
All of that led his delegation to wonder whether the omission had truly been accidental or an indication that the Special Envoy was pursuing a personal agenda. Все это заставляет делегацию Сирийской Арабской Республики задуматься о том, действительно ли это упущение было случайным, или оно свидетельствует о том, что Специальный посланник преследует какие-то собственные цели.
The debates surrounding the concept of national identity may help define a common ground whereby individuals and groups of individuals build and advance a common political agenda. Дебаты вокруг концепции национальной идентичности могут помочь определить общую основу, на которой отдельные лица и группы лиц устанавливают и реализуют общие политические цели.
Notwithstanding their military defeat and being proscribed in 32 countries, the LTTE's international network and sympathizers continue to espouse the agenda of destabilization and separatism. Несмотря на военное поражение ТОТИ и введение запрета на ее деятельность в 32 странах, эта организация в лице своей международной сети и своих сторонников продолжает преследовать цели дестабилизации и сепаратизма.
It fully demonstrates that the "traditional" disarmament and arms control tasks, objectives and agenda are as yet unfinished and call for further efforts on our part. А это в полной мере показывает, что "традиционные" задачи, цели и повестка дня в сфере разоружения и контроля над вооружениями еще не завершены и требуют от нас дальнейших усилий.
At the same time, the goals, priorities and performance objectives of an organization cannot be determined outside the broader national and government policy agenda and macro-socio-economic framework. В то же время цели, приоритеты и служебные задачи любой организации должны определяться с учетом более широких национальных и правительственных директивных задач и социально-экономической макрополитики.
The Conference on Disarmament, as the sole negotiating forum on important international security issues, has a broad agenda and a comprehensive purpose. Конференция по разоружению, представляющая собой единственный форум, ведущий переговоры по важным вопросам международной безопасности, имеет обширную повестку дня и преследует всеохватывающие цели.
The Millennium Development Goals (MDGs) are at the top of our agenda. В центре нашей повестки дня находятся цели в области развития тысячелетия (ЦРТ).
As part of its human rights agenda, the Center has contributed to Millennium Development Goal No. 8 (Gender equality) on a consistent basis. В рамках своей программы в области защиты прав человека Центр постоянно способствует достижению цели 8 из Декларации тысячелетия (Равенство мужчин и женщин).
Our work is also important in building public awareness and support for the international disarmament agenda, especially the cherished goal of a world without nuclear weapons. Мы прилагаем также значительные усилия по повышению уровня информированности общественности и поддержке международной повестки дня в области разоружения, в особенности по достижению долгожданной цели создания мира без ядерного оружия.
That is the agenda I propose for today's discussions, without compromising the Goals we have already set for 2015. Вот такой порядок работы я предлагаю для сегодняшних дискуссий, не ставя под сомнение уже сформулированные Цели 2015 года.
The Millennium Development Goals (MDGs), championed by the United Nations, constitute another important agenda that pursues shared growth between developed and developing nations. Другой важной программой, за осуществление которой ратует Организация Объединенных Наций, являются цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), которые призваны обеспечить совместный рост развитых и развивающихся стран.
It is commendable that the Millennium Development Goals and their realization by 2015 continue to feature on the agenda of the General Assembly. Заслуживает одобрения тот факт, что цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, и задача их достижения к 2015 году по-прежнему фигурируют в повестке дня Генеральной Ассамблеи.
Issues discussed at the conference are on the agenda of the Sixth World Water Forum, the theme of which is "Time for Solutions". Обсуждавшиеся на конференции вопросы включены в повестку дня 6-го Всемирного водного форума, тема которого - «От цели - к решениям».
The Assembly should immediately prepare without delay the arrangements for that fourth special session, including by defining its objectives and agenda and by establishing a preparatory committee. Ассамблея должна немедленно, без каких-либо задержек подготовить условия для проведения четвертой специальной сессии, определив в том числе ее цели и повестку дня и учредив подготовительный комитет.