| Our commitments to and goals for Filipino children were made part of the country's Medium-term Development Plan and of our Social Reform Agenda. | Наши обязательства и цели в отношении филиппинских детей стали частью среднесрочного плана развития страны и нашей программы социальной реформы. |
| The declaration formulates common goals and commitments to be implemented in connection with the Habitat Agenda. | В этой декларации сформулированы общие цели и обязательства, связанные с осуществлением Повестки дня Хабитат. |
| Additionally, the Agenda calls for enhanced international cooperation in the mobilization and provision of financial resources for development. | Кроме того, в Повестке содержится призыв к расширению международного сотрудничества в сфере мобилизации и предоставления финансовых ресурсов на цели развития. |
| The Agenda identified conflict prevention goals and mechanisms for African States and their development partners. | В Плане действий были определены цели государств Африки и их партнеров по развитию в области предупреждения конфликтов и средства их достижения. |
| Sufficient aid 234. The New Agenda set ambitious targets for ODA, linking it to a desirable growth target. | Новая программа устанавливает далеко идущие цели в отношении ОПР, увязывая ее с желаемой целью роста. |
| All such programmes also promote and utilize partnerships as a strategic objective, put forward in the Habitat Agenda. | Все эти программы также способствуют созданию и использованию партнерских связей в качестве стратегической цели, сформулированной в Повестке дня Хабитат. |
| He also looked forward to seeing its various outcomes translated into an Agenda for Protection, and urged further consultations towards this goal. | Он выразил надежду, что результаты обсуждения приведут к разработке Повестки дня в области защиты, и настоятельно призвал участников проводить последующие консультации для достижения этой цели. |
| The New Agenda Coalition has presented a blueprint that can be used to attain that goal. | Коалиция за новую повестку дня выдвинула план, который можно использовать для достижения этой цели. |
| Only with such support will poor countries such as Nepal be able to meet the goals of the Habitat Agenda. | Только при такой поддержке такие бедные страны, как Непал, смогут реализовать цели Повестки дня Хабитат. |
| It has to be established how these mechanisms serve the intent of Agenda 21 regarding sustainable development information for decision-making. | Необходимо определить, насколько эти механизмы отвечают цели Повестки дня на XXI век, касающейся представления информации об устойчивом развитии для процесса принятия решений. |
| The global objectives and strategic goals that provide the foundation for UNHCR's budget priorities closely follow the affirmations and exhortations of the Agenda for Protection. | Глобальные цели и стратегические задачи, лежащие в основе установления бюджетных приоритетов УВКБ, в значительной мере соответствуют заявлениям и призывам, содержащимся в Программе по вопросу о защите. |
| The global commitments and goals of the Habitat Agenda provide the mandate for the work of UN-Habitat - translated into an integrated work programme. | Глобальные обязательства и цели Повестки дня Хабитат обеспечивают мандат для деятельности ООН-Хабитат, положенный в основу комплексной программы работы. |
| It was stressed that the effective implementation of the Agenda required the urgent mobilization and more efficient use of resources for development. | Подчеркивалось, что эффективное осуществление Повестки дня требует срочной мобилизации и более эффективного использования ресурсов на цели развития. |
| The campaign represents the Centre's key contribution to implementing the Habitat Agenda's goal of sustainable development in an urbanizing world. | Данная кампания представляет собой основной вклад Центра в достижение определенной в Повестке дня Хабитат цели обеспечения устойчивого развития в урбанизирующемся мире. |
| Common objectives and activities to promote sustainable urbanization will be agreed upon with specific Habitat Agenda partner groups. | Общие цели и действия, способствующие устойчивой урбанизации, будут согласованы с конкретными группами партнеров по Повестке дня Хабитат. |
| The Agenda also specifies guidelines for African countries and their development partners to achieve this goal. | В Программе изложены руководящие принципы деятельности для африканских стран и их партнеров по развитию, предназначающиеся для достижения этой цели. |
| The New Agenda Coalition spearheaded efforts to achieve that result. | Коалиция за новую повестку дня возглавила усилия по достижению этой цели. |
| Ms. Handaruningrum (Indonesia) said that the Habitat Agenda included many goals that were intimately connected to the MDGs. | Г-жа Хандарунингрум (Индонезия) говорит, что Повестка дня Хабитат включает многие цели, тесно связанные с ЦРТ. |
| Those objectives have been achieved, and the Accra Agenda for Action reflects several of the policy messages of the Development Cooperation Forum. | Эти цели были достигнуты, и некоторые политические идеи Форума по сотрудничеству в целях развития нашли отражение в Аккрском плане действий. |
| Ireland has worked in support of this objective within the European Union and the New Agenda Coalition. | Ирландия прилагала усилия в поддержку достижения этой цели в рамках Европейского союза и Коалиции за новую повестку дня. |
| The Agenda highlights objectives, policies, strategies, programmes and projects in terms of both production and labour. | В этой программе определены цели, политика, стратегии, программы и проекты как в производственной сфере, так и в сфере трудовых отношений. |
| Specifically, the Office considered the Agenda's objectives of reducing the administrative burden, focusing on results and increasing administrative flexibility. | В частности, Бюро учло цели Повестки дня по облегчению административного бремени, сосредоточению на достижении результатов и повышению административной гибкости. |
| We advocate for the implementation of the International Labour Organization Decent Work Agenda and initiatives derived from it, with gender equality as a cross-cutting objective. | Мы поддерживаем выполнение принятой Международной организацией труда программы обеспечения достойной работой и проистекающих из нее инициатив с гендерным равенством в качестве сквозной цели. |
| In disbursing development assistance, United Nations funds and programmes should respect national ownership and country-led priorities, in accordance with the Accra Agenda for Action. | При распределении помощи на цели развития фонды и программы Организации Объединенных Наций должны уважать национальные права собственности и приоритеты страны в соответствии с Аккрской программой действий. |
| At the mid-point of the implementation of the New Agenda, it would be difficult to state precisely the degree to which the various set objectives have been met. | На полпути осуществления Новой программы представляется затруднительным точно определить, в какой степени уже достигнуты различные поставленные цели. |