Every one who comes in this office has an agenda. |
Каждый, кто заходит в это комнату, преследует свои цели. |
Let me thank all members for their commitment to this part of the reform agenda. |
Позвольте мне поблагодарить всех членов Ассамблеи за их приверженность цели выполнения этой части программы реформ. |
They are found across the spectrum of militia movements in Cote d'Ivoire who are motivated by different political goals and agenda. |
Они входят в состав ряда ополченческих движений в Котд'Ивуаре, которые имеют различные политические цели и программы действий. |
The publication also lists the goals and objectives outlined in the global agenda for development, agreed upon in the Millennium Declaration. |
В этой публикации также перечислены цели и задачи глобальной программы развития, согласованные в Декларации тысячелетия. |
UNICEF support to the Millennium agenda: International goals and contributing MTSP focus areas |
Оказание со стороны ЮНИСЕФ содействия в осуществлении повестки дня Саммита тысячелетия: международные цели и указанные в ССП приоритетные области деятельности, способствующие их достижению |
Framing the Millennium Development Goals as a human rights-based agenda is therefore essential. |
Поэтому идея защиты прав человека должна проходить красной нитью через цели в области развития, поставленные в Декларации тысячелетия. |
The first step towards that goal would be the inclusion of the respective item in the agenda of the General Assembly. |
Включение соответствующего пункта в повестку дня Генеральной Ассамблеи явилось бы первым шагом на пути к достижению этой цели. |
The General Assembly must explore the convening of the Fourth Special Session on Disarmament, subject to consensus on its objectives and agenda. |
Генеральная Ассамблея должна изучить возможность созыва четвертой специальной сессии, посвященной разоружению, и согласовать ее цели и повестку дня. |
The best way to accomplish that is through the active pursuit of a robust disarmament agenda. |
Наиболее эффективным способом достижения этой цели является проведение активной работы по осуществлению прочной программы в области разоружения. |
The Millennium Development Goals constitute an ambitious agenda for reducing poverty and improving lives. |
Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, представляют собой грандиозную программу по борьбе с бедностью и улучшению жизни. |
We placed pressing issues and commonalities on that agenda, as well as the vision and goals necessary to guide our work. |
Мы включили в эту повестку дня насущные проблемы и общие задачи, равно как и перспективы и цели, необходимые для направления нашей работы. |
This agenda goes to the heart of improving human dignity and maintaining sustainable development. |
Эта программа направлена на достижение главной цели - укрепление человеческого достоинства и поддержание стабильного состояния среды обитания. |
Each country's social development goals and agenda for achieving those goals will be different. |
Для каждой страны цели социального развития и стратегии для достижения этих целей будут различными. |
The objectives set out in the reform agenda were inseparable and were recognized as such. |
Цели, определенные в повестке дня проведения реформы, неразделимы и были признаны в качестве таковых. |
We must therefore work determinedly towards achieving this objective and place sustainable development on the agenda of the new world order. |
Поэтому мы должны решительно работать в направлении достижения этой цели и включить вопрос об устойчивом развитии в повестку дня нового мирового порядка. |
We consider the full implementation of the 1990s conferences and summits and the agenda for development to be an important goal. |
Мы рассматриваем полное осуществление конференций 90-х годов и встреч на высшем уровне и программы развития в качестве важной цели. |
The "Principles and objectives" document from the 1995 NPT Conference sets out a concrete agenda for the follow-up process. |
В документе "Принципы и цели" Конференции 1995 года по ДНЯО изложена конкретная повестка дня для последующего процесса. |
The current agenda of the General Assembly does not completely cover the Millennium Declaration and its goals. |
Нынешняя повестка дня Генеральной Ассамблеи не полностью охватывает Декларацию тысячелетия и ее цели. |
The draft agenda included the main goals and actions identified through the aforementioned conference of experts. |
Проект программы действий включает основные цели и меры, которые были определены на вышеупомянутом совещании экспертов. |
Tragically, the events of 11 September 2001 eclipsed our millennium vision and brutally reshaped the global agenda. |
К сожалению, трагические события 11 сентября 2001 года отодвинули на второй план цели, изложенные в Декларации тысячелетия, и резко изменили глобальную повестку дня. |
To allow for its consideration, the secretariat was requested to keep the item in the agenda. |
Для этой цели секретариату было поручено сохранить данный пункт в повестке дня. |
The United Nations agenda accords high priority to the goal of complete disarmament. |
В повестке дня Организации Объединенных Наций уделяется первостепенное внимание цели полного разоружения. |
Such conduct undermines the noble objective of this resolution by seeking to tailor a text of universal importance to serve the partisan agenda of specific States. |
Такое поведение подрывает благородные цели этой резолюции попытками подогнать текст глобальной важности под узкие интересы конкретных государств. |
It will accept the compromises which all parties made to achieve a common purpose and common future agenda. |
В ней будут отражены компромиссы, на которые пошли все стороны ради достижения общей цели, и будущая общая повестка дня. |
One of the major conceptual developments in the ILO has been the common goals encapsulated in the decent work agenda. |
Одной из крупных концептуальных разработок МОТ стали общие цели, включенные в Программу по тематике достойной работы. |