Примеры в контексте "Agenda - Цели"

Примеры: Agenda - Цели
The five components of common resolve - preventive diplomacy, true disarmament, United Nations reform, promotion of human rights, and equitable global development - are the building blocks of our partnership agenda. Пять компонентов, необходимых для достижения нашей общей цели - превентивная дипломатия, подлинное разоружение, реформа Организации Объединенных Наций, содействие правам человека и справедливое глобальное развитие - это строительные блоки нашей программы партнерства.
(b) Shaping the agenda to prepare for future negotiations on technology assessment, including goals and means of cooperation; Ь) составление повестки дня для подготовки к будущим переговорам по оценке технологий, включая цели и средства сотрудничества;
Convinced that the successful pursuit of such an agenda would significantly advance the goal of the elimination of nuclear weapons from national arsenals, будучи убеждена в том, что успешная реализация такой повестки дня позволила бы существенно продвинуться к достижению цели исключения ядерного оружия из национальных арсеналов,
"- To define quantitative targets for the reduction of fuel consumption of vehicles and an agenda for its implementation." "- определить количественные цели в плане сокращения расхода топлива транспортными средствами и порядок достижения этих целей".
Its objectives were to assess current trends, but more importantly to identify effective strategies and the other elements that should go into a future agenda for action to accelerate the process of gender equality in the world of work. Его цели заключались в оценке нынешних тенденций, но прежде всего в определении эффективных стратегий и других элементов, которые следует включить в будущую программу действий для ускорения процесса достижения равенства мужчин и женщин в сфере труда.
The training of desk officers in gender analysis was on the agenda of the Ministry for Women's Rights for 1995 and a consultant had been made available by the United Nations Development Programme (UNDP) for that purpose. Подготовка сотрудников министерств по вопросам гендерного анализа включена в повестку дня министерства по правам женщин на 1995 год и для этой цели с помощью Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) были обеспечены услуги консультанта.
An agenda for development should deal with such important issues as the net transfer of resources for development, transfer of technology and access to markets. В рамках повестки дня в интересах развития должны рассматриваться такие важные вопросы, как чистая передача ресурсов на цели развития, передача технологии и доступ на рынки.
It has every opportunity to establish a comprehensive agenda within the trinity of peace and security, sustainable human development, and democracy and human rights. У нее имеются все возможности для того, чтобы выработать всеобъемлющий план действий в рамках достижения следующей триединой цели: обеспечения мира и безопасности, обеспечения устойчивого развития человека и установления демократии и соблюдения прав человека.
The international community should keep at the top of its agenda the urgent task of ensuring that the positive changes ushered in by the demise of the cold war equitably benefit all mankind. Международное сообщество должно продолжать рассматривать в качестве своей первоочередной цели задачу обеспечения гарантий того, чтобы порожденные окончанием "холодной войны" положительные перемены были использованы в равной степени на пользу всему человечеству.
They also reported that the resources available from various sources for assistance to the internally displaced had not effectively increased since the visit and that income generation projects, although high on the Government's policy agenda, remained limited. Они также сообщили, что со времени его поездки отмечалось значительное увеличение ресурсов на цели оказания помощи внутриперемещенным лицам, которые поступают из различных источников, и что, несмотря на возросшее внимание правительства к проектам, приносящим доход, их число остается незначительным.
It is quite clear to us that the authors are intent on pursuing their political agenda by prescribing for the people of Nigeria the type of political system they must adopt and when to do so. Нам совершенно ясно, что авторы преследуют собственные политические цели, указывая народу Нигерии, какой тип политической системы и когда ему надлежит принять.
The logic of the apologists was incomprehensible, but their motivation was clear: under cover of "fighting for national liberation", they were waging war on the cheap, and advancing their own cynical political agenda. Логику апологетов не понять, однако их мотивировка ясна: под прикрытием "национально-освободительной борьбы" они ведут дешевыми средствами войну, преследуя собственные, циничные политические цели.
Differences of view must not mar the opportunity to keep the issue of land-mines on the international agenda and to bring about further progress towards the ultimate goal of their elimination. Расхождения во взглядах не должны лишать нас возможности сохранять проблему наземных мин в международной повестке дня и добиваться дальнейшего прогресса по пути к конечной цели - их ликвидации.
Mr. Keating took this initiative because of his conviction that if the aim of the world without nuclear weapons is ever to be realized the issue must be placed more firmly and centrally on the international agenda. Г-н Китинг предпринял эту инициативу, исходя из убеждения в том, что для достижения цели освобождения мира от ядерного оружия необходимо, чтобы этот вопрос был поставлен в международной повестке дня более твердо и на центральное место.
Nevertheless, the Group served an important purpose during those years by keeping a dialogue on test ban verification going and thus contributing to keeping the CTBT on the international agenda. Тем не менее Группа все эти годы способствовала реализации важной цели, поддерживая диалог по проверке запрещения испытаний и способствуя тем самым сохранению ДВЗИ в международной повестке дня.
In order to provide the conditions to which we referred in the preceding paragraphs, the objectives, scope and agenda of the international conference on the illicit arms trade in all its aspects, as well as the related preparatory work, must be defined clearly. Для создания условий, о которых идет речь в предыдущих пунктах, необходимо четко определить цели, рамки и повестку дня международной конференции по проблеме незаконной торговли оружием во всех ее аспектах.
We should endeavour to have a successful conference in 2001 and, to this end, it is imperative that its objectives, scope and agenda are clearly worked out and defined. Нам необходимо приложить усилия к тому, чтобы конференция 2001 года стала успешной, и для этого нужно четко выработать и сформулировать ее цели, рамки и повестку дня.
There is now a need to express these goals in a new global and comprehensive agenda for children, with updated goals, quantifiable targets and appropriate strategies to guide national action. Теперь необходимо оформить эти цели в новую глобальную и всеобъемлющую программу действий в интересах детей, с тем чтобы государства в своих действиях руководствовались обновленными целями, поддающимися количественной оценке задачами и соответствующими стратегиями.
The achievement of universal ratification of such a core human rights treaty should be accorded high priority on the agenda of the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, to be held by the year 2001. Достижению цели всеобщей ратификации этого важнейшего договора в области прав человека следует придать особое значение в рамках повестки дня Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, которая будет проведена в 2001 году.
While these strategic goals remain on the agenda of the ongoing reform process, in practice the transition has imposed a much heavier social toll than has been anticipated by either policy makers or the population. Несмотря на то, что эти стратегические цели по-прежнему занимают видное место в осуществляемой программе реформ, на практике осуществление перестройки повлекло за собой значительно более серьезные социальные издержки, чем это предполагали руководители или население страны.
Although the objectives of private firms and non-governmental organizations may coincide in certain areas, it remains the case that the former have a primarily commercial agenda while the latter do not. Хотя в некоторых случаях цели частных компаний и неправительственных организаций могут совпадать, первые тем не менее руководствуются главным образом коммерческими интересами в отличие от последних.
The leaders welcomed the deployment of a neutral force, provided its objectives remained exclusively humanitarian and the troops that comprised it came from countries that had no hidden political agenda in the region. Руководители приветствовали развертывание нейтральных сил при том условии, что их цели будут оставаться исключительно гуманитарными и что войска, входящие в их состав, прибудут из стран, не имеющих скрытых политических умыслов в этом регионе.
As noted in chapter II, two important sources, among others, are now used for that purpose: an analysis of the agenda and documentation of governing bodies, and management assessments of participating organizations carried out periodically by the Unit. Как указывается в главе II, для достижения этой цели в настоящее время, в частности, используются два важных источника: анализ повестки дня и документации управляющих органов, а также оценки процесса управления участвующими организациями, которые периодически проводит Группа.
Discussions focused on the objective and agenda of the proposed international conference on a "Central Asia Nuclear-Weapon-Free Zone", scheduled to be held at Tashkent from 14 to 16 September 1997. Участники обсуждения сосредоточили свое внимание на цели и повестке дня предлагаемой международной конференции, посвященной зоне, свободной от ядерного оружия в Центральной Азии, которую намечено провести 14-16 сентября 1997 года в Ташкенте.
In a similar vein, and particularly with the advent of globalization and the liberalization of the world economy, we recognize that an agenda for development is an indispensable blueprint for achieving this end. Аналогичным образом, в частности в связи с появлением глобализации и либерализации мировой экономики, мы признаем, что Повестка дня для развития представляет собой незаменимый план достижения этой цели.