Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Задач

Примеры в контексте "Agenda - Задач"

Примеры: Agenda - Задач
The Roll-Back Malaria Partnership is an important player in setting the agenda for the scaling up of insecticide-treated nets and IRS. Партнерство за сокращение заболеваемости малярией играет важную роль в определении задач по более широкомасштабному применению обработанных инсектицидами сеток и ОИОД.
During the 15 years of its United Nations membership, Kazakhstan has made an important contribution to international peace and security, sustainable development and environmental agenda. За 15 лет членства в Организации Объединенных Наций Казахстан внес важный вклад в международный мир и безопасность, устойчивое развитие и решение экологических задач.
We commend them, even as we call for a stronger rededication to the implementation of the agenda we have set for ourselves. Мы одобряем их усилия и одновременно призываем к принятию более решительных действий в целях выполнения задач, которые мы перед собой поставили.
To succeed with this bold and necessary agenda, Latin America's left must purge its dangerous and destructive nationalist and authoritarian strains. Для того чтобы достичь перечисленных выше задач, левые Латинской Америки должны избавиться от опасных и разрушительных националистических и авторитарных взглядов.
Also important was the decision which should ensure that the goals and objectives of the Convention were fully taken into account in the agenda of the forthcoming WSSD. Важное значение имеет и решение, которое должно обеспечить полный учет целей и задач Конвенции в повестке дня предстоящей ВВУР.
We should recall that combating terrorism has not removed any of the challenges that were on the global agenda prior to 11 September. Следует напомнить, что борьба с терроризмом не устраняет ни одну из трудных задач, которые фигурировали в повестке дня до 11 сентября.
Further development of the agenda and themes of the Summit will be a key issue for the Preparatory Committee meetings and regional conferences. Дальнейшая разработка повестки дня и тем Встречи на высшем уровне станет одной из основных задач заседаний Подготовительного комитета и региональных конференций.
The year 2002 will also be an active one, both for United Nations benchmark assessments and readjustment of priorities and for addressing significant issues on the international agenda. 2002 год также будет годом активных действий, поскольку будет производиться оценка выполнения задач, поставленных Организацией Объединенных Наций, пересмотр приоритетов и будут рассматриваться важные вопросы, стоящие в международной повестке дня.
Those practices could enhance the exchange of information at the operational, strategic and policy levels and ensure coordinated activities based on a common security agenda. Подобные меры могли бы способствовать расширению обмена информацией на оперативном, стратегическом и директивном уровнях и обеспечить координацию усилий, направленных на выполнение задач, стоящих в общей повестке дня в области безопасности.
Mr. Kouchner and his teams have already done a great deal, including on the "agenda for coexistence". Г-н Кушнер и члены его коллектива уже немало сделали, в том числе и для решения задач, содержащихся в «программе сосуществования».
No doubt, comparability continued to be high on Eurostat's agenda, but with this extended use of official statistics accuracy gained greatly in importance. Обеспечение сопоставимости данных, несомненно, оставалось одной из приоритетных задач Евростата, однако в связи с таким расширением масштабов использования официальной статистики значительно возросло значение точности данных.
Research also should continue on the development of new concepts to meet new measurement challenges, as laid out in the SNA long-term research agenda. Необходимо также продолжать исследования по разработке новых понятий для решения новых задач в области измерения, определенных в долгосрочной программе исследований СНС.
Post-conflict stabilization and reconstruction in countries emerging from crisis is one of the most significant challenges on the agenda of the United Nations. Постконфликтная стабилизация и восстановление в странах, выходящих из кризиса, являются одной из самых значительных задач на повестке дня Организации Объединенных Наций.
In order to carry out those tasks, the United Nations must develop an agenda which would place the international economy at the service of the peoples of the world. Для выполнения этих задач Организация Объединенных Наций должна разработать программу действий, которая поставит международную экономику на службу народам всего мира.
How that could be achieved was a mystery, especially when resources were continually being diverted to the pursuit of a limited and often political agenda. Как этого можно добиться - загадка, особенно в тех случаях, когда ресурсы постоянно отвлекаются на выполнение ограниченных и часто имеющих политическую мотивировку задач.
For two and a half years, ever since I became Secretary-General, we have worked to put climate change at the top of the global agenda. В течение двух с половиной лет с тех пор, как я стал генеральным секретарём, мы работали над тем, чтобы выдвинуть проблему изменения климата на первое место среди глобальных задач человечества.
The growing international responsibilities of the United Nations call for constant, consistent, timely and professional delivery of information to various target groups to promote its core agenda. Расширение международных задач Организации Объединенных Наций требует постоянной, последовательной, своевременной и профессиональной работы по распространению информации среди различных аудиторий для пропаганды ее основных идей.
The United Nations Millennium Declaration addresses vast challenges being faced by mankind and provides a broad policy agenda for the twenty-first century for collective action by all stakeholders. В Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций нашел отражение широкий круг задач, стоящих перед человечеством, и изложена общая программная Повестка дня на XXI век для совместного осуществления всеми сторонами.
It is an important assignment on the agenda of the ad hoc Working Group, and the European Union is ready to play its role in that joint effort. Это одна из важных задач в повестке дня специальной Рабочей группы, и Европейский союз готов сыграть отведенную ему роль в этих совместных усилиях.
The FARC agreed to place the needs and protection of children as a high priority on the peace agenda and in its outcome. РВСК согласились учитывать вопросы потребностей и защиты детей в качестве одной из основных первоочередных задач в процессе установления мира и связанных с этим мероприятиях.
It would be most useful if we could focus our resources on the implementation of the agenda rather than on restating our collective good intentions. Было бы полезно, если мы все силы потратили на осуществление этих задач, а не на очередное декларирование наших общих благих намерений.
At the same time, the goals, priorities and performance objectives of an organization cannot be determined outside the broader national and government policy agenda and macro-socio-economic framework. В то же время цели, приоритеты и служебные задачи любой организации должны определяться с учетом более широких национальных и правительственных директивных задач и социально-экономической макрополитики.
Specifically, the transition exercise strengthened the Fund's capacity to work within the Millennium agenda and to plan and manage for results. Говоря более конкретно, эти преобразования укрепили потенциал Фонда в том, что касается решения задач тысячелетия и усилий в области планирования и управления, направленных на достижение конкретных результатов.
A. Highlights: Towards a consensus on moving the MDG agenda forward А. Основные тезисы: на пути к единому пониманию дальнейших задач по достижению ЦРДТ
One initiative worth mentioning is the transdisciplinary workshop and book project to explore a broader research agenda in environmental education and related fields of the Board on Science Education. Стоит упомянуть об инициативе Совета по вопросам естественнонаучного образования под названием «Проект междисциплинарного семинара-практикума и книги для определения более широких задач по исследованию в сфере экологического просвещения и в смежных областях».