Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Задач

Примеры в контексте "Agenda - Задач"

Примеры: Agenda - Задач
In the same period, three trends analyses were presented to the Expanded Senior Management Team as part of the policy planning agenda of the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support. За тот же период Расширенной группе старших руководителей были представлены (в рамках стоящих перед Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом полевой поддержки задач по установочному планированию) три анализа тенденций.
(b) Strengthened capacity of the East African Community and the Intergovernmental Authority on Development to accelerate implementation of the regional integration agenda to better address regional priorities in the context of the multi-year programmes Ь) Расширение возможностей Восточноафриканского сообщества и Межправительственного органа по вопросам развития в плане ускорения темпов осуществления Повестка дня в области региональной интеграции в целях более эффективного решения региональных приоритетных задач в контексте многолетних программ
Effective partnerships between UN-Women and major stakeholders, including civil society, the private sector and regional and international organizations continue to play a critical role in advancing the normative and implementation agenda Налаживание эффективных стратегических партнерских отношений между Структурой «ООН-женщины» и основными заинтересованными субъектами, включая организации гражданского общества, частный сектор, региональные и международные организации, которые будут и далее играть важную роль в осуществлении нормотворческих и оперативных задач повестки дня
The Commission will continue to enhance the engagement of its membership in support of its work and objectives in the countries in its agenda. Actions Комиссия будет продолжать способствовать улучшению вклада ее членов в выполнение ее работы и в достижение поставленных задач в странах, включенных в ее повестку дня.
The security sector, in particular the Office of National Security, was the Government's greatest asset, and had the potential to be an extremely effective policy tool within the broader public service delivery agenda. Сектор безопасности, в частности Управление национальной безопасности, является важнейшим активом правительства и может стать весьма эффективным инструментом политики в решении широкого спектра задач, связанных с оказанием услуг обществу.
(b) Establishing a technical committee of the SEEA Central Framework responsible for advancing the research and implementation agenda by preparing and reviewing technical documents that are fully consistent with the SEEA standard; Ь) создание технического комитета по центральной основе СЭЭУ, отвечающего за содействие проведению исследований и выполнению задач по практической реализации посредством разработки и обзора технических документов, полностью отвечающих стандарту СЭЭУ;
The parties reaffirmed the role of the Convention as the key international instrument in setting the global biodiversity agenda as well as its contribution to the efforts of the international community towards a more sustainable future. Стороны подтвердили роль Конвенции как ключевого международного документа в деле постановки глобальных задач в области биоразнообразия, а также ее вклад в усилия международного сообщества по построению более устойчивого будущего.
The services related to POPs will focus on building institutional capacities for promoting the integration of environmental considerations into industrial development policies and strategies, thus mainstreaming the environmental agenda to the industrial development process. Основное внимание при оказании услуг в области СОЗ будет уделяться созданию институционального потенциала для содействия учету природоохранных соображений в политике и стратегиях промышленного развития, чтобы обеспечить включение природоохранных задач в процесс промышленного развития.
Approaching formal and informal sectors to take into account the needs and potential of women in the interests of the economy as a whole must be high on the agenda of public authorities and all development stakeholders; Одной из важнейших задач органов власти и других субъектов в области развития должно быть наблюдение за формальными и неформальными секторами экономики, чтобы учитывать потребности и потенциал женщин в интересах экономики.
The four UNDG EXCOM members, UNDP, UNFPA, UNICEF and WFP, have been in the lead in taking up the challenges of simplification and harmonization, as laid down in the agenda of the Rome Declaration on Harmonization. Четыре члена Исполкома ГРООН (ПРООН, ЮНФПА, ЮНИСЕФ и МПП) взяли на себя ведущую роль в решении задач упрощения и согласования, изложенных в программе действий Римской декларации по вопросам согласования.
The fulfilment of the UNEP mandate to serve as the leading global environmental authority, setting the global environmental agenda, promoting the coherent implementation of the environmental dimension of sustainable development and serving as an authoritative advocate for the global environment requires that its membership be universal. Ь) для выполнения своего мандата ЮНЕП, призванная играть роль лидирующего авторитета в вопросах глобальной среды, формулировать повестку дня в вопросах глобальной среды, содействовать последовательному выполнению природоохранных задач в рамках устойчивого развития и служить авторитетным защитником глобальной среды, нуждается в универсальном членстве.
As a priority within the environment agenda today, there is a need to conduct the forest sector as an integrated policy, pursued as a cross sectoral approach and achieved with support from every government institution. необходимо в качестве одной из актуальных приоритетных задач экологической повестки дня обеспечивать управление лесохозяйственным сектором на основе комплексной политики, проводимой с применением межсекторального подхода и при поддержке всех государственных учреждений.
The Secretary-General identified establishing and strengthening such systems as a primary goal of the United Nations in "Action 2" of his 2002 report, "Strengthening of the United Nations: an agenda for further change" (A/57/387). Генеральный секретарь определил создание и укрепление таких систем в качестве одной из важнейших задач Организации Объединенных Наций в рамках "Меры 2" в своем докладе за 2002 год "Укрепление Организации Объединенных Наций: программа дальнейших преобразований" (А/57/387).
Universal adherence to the three main legal instruments banning weapons of mass destruction - the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, the Chemical Weapons Convention and the Biological Weapons Convention - should also be pursued as a top priority within the world's disarmament agenda. Универсальное присоединение к трем основным международно-правовым документам, запрещающим оружие массового уничтожения - Договору о нераспространении ядерного оружия, Конвенции о запрещении химического оружия и Конвенции о запрещении биологического оружия - должно также оставаться одной из первоочередных задач в общемировой повестке дня в области разоружения.
(b) Increase efforts to address the critical issues of fresh water and sanitation in human settlements in developing countries as a priority of the international agenda on sustainable consumption and production; Ь) активизировать усилия, направленные на решение острых проблем водоснабжения санитарии в населенных пунктах развивающихся стран, рассматривая это в качестве одной из первоочередных задач международного сообщества в области устойчивого производства и потребления;
Mainstream children's well-being at the centre of the national agenda, as the most important indicator of national economic and social progress, and allocate sufficient resources for investing in children; Включение заботы о благополучии детей в число центральных задач национального развития как важнейшего показателя национального социально-экономического прогресса и выделение достаточного объема капиталовложений в будущее детей.
(c) Joint advocacy with UNICEF National Committees and others to advance common objectives within a broad agenda for children and to raise the profile of children's rights; and с) совместная деятельность с национальными комитетами содействия ЮНИСЕФ и другими сторонами по пропаганде общих задач в рамках широкой стратегии отстаивания интересов детей и уделению более пристального внимания правам ребенка;
ESCAP organized in June 1995 a regional technical meeting to review progress in implementing the Decade and to set targets and recommendations to implement the agenda for action, including recommendations on the inclusion of the gender dimension in Decade-related action. ЭСКАТО организовала в июне 1995 года региональное техническое совещание, посвященное рассмотрению вопроса о ходе осуществления мероприятий Десятилетия и постановке задач и выработке рекомендаций в отношении осуществления Программы действий и, в частности, рекомендаций относительно обеспечения учета гендерного фактора при проведении мероприятий в рамках Десятилетия.
As the focal point within the United Nations for dealing with trade and related issues of development and as the task manager on trade, environment and sustainable development, UNCTAD stands ready to meet the challenges of a revitalized agenda on trade and sustainable development. Выступая в качестве координационного центра в рамках Организации Объединенных Наций для рассмотрения торговых и связанных с ними вопросов развития и координатора деятельности по проблематике торговли, окружающей среде и устойчивого развития, ЮНКТАД готова приступить к осуществлению задач обновленной повестки дня в области торговли и устойчивого развития.
The members of the Council noted that there were a number of important tasks which are part of the Government's agenda in the current year that needed to be supported and completed successfully, in particular: Члены Совета отметили, что существует ряд важных задач, фигурирующих в повестке дня правительства на текущий год, для успешного выполнения которых необходима поддержка, в частности:
The two RDTs in Africa - the RDT for Eastern/Southern Africa and the Western/Central Africa RDT - play an important role in supporting the UNCTs in their regions in advancing the United Nations coherence agenda and enhancing strategic programming, resource mobilization and partnership-building. Две ГРД в Африке - ГРД по восточной/южной частям Африки и ГРД по западной/центральной частям Африки - играют важную роль в поддержке СГООН в их регионах в решении задач обеспечения слаженности действий Организации Объединенных Наций и укрепления стратегического программирования, мобилизации ресурсов и формирования партнерства.
In view of its consideration of its priorities, and the discussions during the sixth session, the Committee decided upon the following draft agenda for the seventh session: По итогам проведенного рассмотрения своих приоритетных задач и в свете обсуждений, состоявшихся на шестой сессии, Комитет постановил утвердить следующий проект повестки дня седьмой сессии:
The Commission welcomed a more active participation and involvement of the United Nations funds and programmes and other entities of the United Nations system, as these bodies had a great contribution to make to the implementation of the Copenhagen agenda. Комиссия приветствовала активное участие и привлечение к ее работе фондов и программ Организации Объединенных Наций, а также других органов системы Организации Объединенных Наций, поскольку эти органы вносят значительный вклад в выполнение задач, поставленных в Копенгагене.
It should have a high priority on the agenda of the United Nations and its Member States, if we are to maintain the United Nations as the main actor in the maintenance and restoration of international peace and security. Этот вопрос должен стать одной из приоритетных задач Организации Объединенных Наций и ее государств-членов, с тем чтобы мы могли сохранить Организацию Объединенных Наций в качестве главной организации, занимающейся вопросами поддержания и восстановления международного мира и безопасности.
Expanding activities at field and normative levels among traditional partners, such as FAO, UNEP, IFAD, UNSO, UNDP and the World Food Programme, would significantly help in advancing the Convention to Combat Desertification agenda along with bilateral cooperation; Расширение деятельности на местах и сотрудничества на директивном уровне между традиционными партнерами, такими, как ФАО, ЮНЕП, МФСР, ЮНСО, ПРООН и Всемирная продовольственная программа, будут в значительной мере способствовать решению задач Конвенции по борьбе с опустыниванием и двустороннему сотрудничеству;