Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Задач

Примеры в контексте "Agenda - Задач"

Примеры: Agenda - Задач
The mission provided the High Commissioner with an opportunity to witness first-hand the situation of human rights in South Sudan and to hold discussions with a variety of stakeholders on ways and means to advance the human rights agenda in the country. Миссия предоставила Верховному комиссару возможность непосредственно ознакомиться с ситуацией в области прав человека в Южном Судане и обсудить с различными заинтересованными сторонами пути и средства решения стоящих перед страной задач в области прав человека.
The engagement of the Security Council on children and armed conflict has greatly elevated the relevance of child protection concerns within its international peace and security agenda and has allowed for opportunities to improve efforts and actions for the protection of children. Подключение Совета Безопасности Организации Объединенных Наций к решению проблем детей в вооруженных конфликтах заметно повысило актуальность вопросов защиты детей в рамках реализации его задач по обеспечению международного мира и безопасности и позволило расширить возможности для активизации усилий и действий в интересах защиты детей.
The Special Representative continues to consistently raise pertinent issues on the children and armed conflict agenda in the Senior Management Group, the Policy Committee, the Executive Committee on Peace and Security and the Executive Committee on Humanitarian Affairs. Специальный представитель продолжает постоянно поднимать соответствующие вопросы при обсуждении задач, касающихся детей и вооруженных конфликтов, в рамках Группы старших руководителей, Комитета по вопросам политики, Исполнительного комитета по вопросам мира и безопасности и Исполнительного комитета по гуманитарным вопросам.
Today a return to the old, openly discriminatory public political discourse would appear very difficult, since the need to assess and respect the ethnic features of the Chilean population has been established within the country's political agenda. PROBLEMS OF RACIAL DISCRIMINATION Как представляется, сегодня было бы очень трудно вернуться к прежнему откровенно нетерпимому стилю публичных политических выступлений, поскольку в качестве одной из важных политических задач в стране признана необходимость должной оценки и уважения этнических аспектов в жизни чилийского общества.
WHO is working closely with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to seek to ensure that tobacco control is included in the human rights agenda. ВОЗ работает в тесном сотрудничестве с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, стремясь обеспечить учет задач борьбы с табаком в правозащитной деятельности;
Providing housing for the people, especially for those segments of the population whose housing indices are below the national average have been on the top of the agenda of the Government's housing policy. Предоставление жилья для населения, и в частности для тех слоев населения, жилищные условия которых ниже общенациональных средних показателей, является одной из приоритетных задач жилищной политики правительства.
They urged the Conference to demonstrate the political will needed to ensure the commencement of substantive work without delay through the adoption and implementation of a balanced and comprehensive programme of work that advances the nuclear disarmament agenda. Они настоятельно призвали Конференцию по разоружению проявить необходимую политическую волю, чтобы обеспечить безотлагательное начало основной работы по принятию и осуществлению сбалансированной и всеобъемлющей программы работы по выполнению задач в области ядерного разоружения;
It underscores the importance of the multilateral approach towards disarmament and, in that context, strongly believes that the search for genuine measures for disarmament and non-proliferation, in particular in the area of nuclear disarmament, remains a high priority on the international agenda. многостороннего подхода к разоружению и в этом контексте решительно убеждена в том, что поиск подлинных мер в области разоружения и нераспространения, в частности в сфере ядерного оружия, является одной из самых приоритетных задач в международной повестке дня.
Being aware that, if the secretariat of the Commission is not given sufficient resources to carry out the tasks entrusted to it, the Commission will have to defer or discontinue work on topics on its agenda and reduce the number of its working groups, сознавая, что если секретариату Комис-сии не будут предоставлены достаточные ресурсы для выполнения порученных ему задач, Комиссия будет вынуждена отложить или прекратить работу по темам, включенным в ее повестку дня, и сократить число своих рабочих групп,
The country configurations will continue to engage members from Africa, including through the African Caucus, in support of the agreed peacebuilding priorities and objectives for each country on the agenda, with particular emphasis on Burundi, the Central African Republic and Guinea-Bissau Страновые структуры продолжат взаимодействовать с африканскими государствами-членами, в том числе через Африканский форум, в целях поддержки усилий по решению утвержденных первоочередных задач в области миростроительства во всех странах, включенных в повестку дня, уделяя при этом особое внимание Бурунди, Гвинее-Бисау и Центральноафриканской Республике.
"16. Decides to include in the provisional agenda of its sixty-first session an item entitled 'Strengthening of the United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat) and implementation of the water and sanitation and slum upgrading targets of the United Nations Millennium Declaration'." постановляет включить в предварительную повестку дня своей шестьдесят первой сессии пункт, озаглавленный "Укрепление Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) и решение поставленных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций задач в областях водоснабжения и санитарии и благоустройства трущоб"».
In order to assist the Committee at its fifty-fifth session in addressing its agenda, a working group on ship recycling (hereinafter referred to as the "fifty-fifth session working group") was established to undertake the following tasks: С тем чтобы оказать Комитету на его пятьдесят пятой сессии содействие в решении поставленных в соответствующей повестке дня вопросов, была учреждена рабочая группа по рециркуляции судов (именуемая ниже "рабочей группой пятьдесят пятой сессии") для выполнения следующих задач:
The Agenda for Protection has set a number of important objectives in these areas. В Программе по вопросу о защите поставлен ряд важных задач в этих сферах.
Local authorities are central to success in meeting many of the challenges set by the Habitat Agenda. Местные органы власти играют решающую роль в деле успешного выполнения многих задач, поставленных в Повестке дня Хабитат.
The Agenda was notable for its unprecedented scope and high complexity. З. Повестка дня характеризуется масштабностью и чрезвычайной сложностью задач.
In 1998 the Commonwealth launched an independent initiative to address the challenges of the Habitat Agenda in its 54 member countries. В 1998 году Содружество предприняло независимую инициативу по решению задач Повестки дня Хабитат в 54 странах, являющихся его членами.
The progressive implementation of Agenda 21 should be pursued, based on specific commitments and targets. Поэтому необходимо рассмотреть вопрос об эффективном осуществлении Повестки дня на XXI век с должным учетом принятых обязательств и четко установленных задач.
Meeting these challenges will require the concerted efforts and resources of all Habitat Agenda partners. Решение этих задач потребует общих усилий и ресурсов всех партнеров по Повестке дня Хабитат.
It was unfortunate, therefore, that a central element of the Agenda - enhanced cooperation - had not been achieved. К сожалению, одна из главных задач Программы - расширение сотрудничества - не была достигнута.
A clear national resource mobilization strategy centred around the Agenda for Prosperity will enable the Commission to revisit its own future engagement in Sierra Leone, with a view to effectively promoting targeted and more coherent support for the peacebuilding-related priorities of the Agenda. Четкая национальная стратегия мобилизации ресурсов, основанная на «Программе процветания», позволит Комиссии пересмотреть собственные механизмы будущей деятельности в Сьерра-Леоне в целях обеспечения эффективного предоставления адресной и более последовательной поддержки в ходе выполнения приоритетных задач Программы в области миростроительства.
The Agenda for Change highlights access to secure, affordable, clean and sustainable energy services as a key priority. В Программе преобразований в качестве одной из ключевых задач выделяется обеспечение доступа к безопасным, недорогим, экологически чистым и устойчивым энергетическим услугам.
The countries of the New Agenda Coalition will work for the implementation of the NPT results. Государства, входящие в Коалицию за новую повестку дня, будут работать в направлении осуществления задач, поставленных на Конференции по ДНЯО.
The Agenda summarizes the agreed goals and targets to help advance and assess implementation, and articulates shared principles for development policy options. В Повестке дня дается краткое изложение согласованных целей и задач для содействия продвижению и оценке осуществления деятельности и формулируются общие принципы в отношении стратегических альтернатив в области развития.
This introduction focused on how to monitor and evaluate the implementation of the Vanuatu Priorities and Action Agenda. В ходе этой презентации основное внимание уделялось вопросу о том, каким образом осуществлять контроль и оценку реализации повестки дня Вануату в отношении приоритетных задач и мероприятий.
The Agenda identifies 12 priorities based on the four sub-categories of rights contained in the Equal Opportunities Plan 2005-2009. В Программе определены 12 приоритетных задач, сгруппированных по четырем основным сферам прав, которые обозначены в Плане равенства возможностей на 2005 - 2009 годы.