Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Задач

Примеры в контексте "Agenda - Задач"

Примеры: Agenda - Задач
Kuwait's interest lay solely in resolving all pending humanitarian issues, which remains at the top of the country's agenda and continues to cause suffering to the bereaved families. Заинтересованность Кувейта заключается исключительно в том, чтобы решить все остающиеся гуманитарные вопросы, которые остаются одной из основных задач в повестке дня страны и продолжают являться причиной страданий скорбящих семей.
It has been given the tasks of getting the issue onto the political agenda, acting as an information point, gathering facts and figures, identifying best practices and elements suitable for an integrated approach, and advising on a multi-year strategy. Группе было поручено выполнение задач, связанных с включением этого вопроса в стратегическую программу действий, выполнением функции информационного центра, сбором фактов и количественных данных, выявлением наилучшей практики и элементов комплексного подхода, а также консультированием по многолетней стратегии.
This underlines an increasing readiness on the part of county programmes to respond to the challenges set out in the United Nations reform agenda and the principles of the Paris Declaration on Aid Effectiveness. Это со всей очевидностью свидетельствует о том, что в рамках страновых программ повышается готовность к решению задач, установленных в соответствии с программой реформы Организации Объединенных Наций и принципами Парижской декларации по повышению эффективности внешней помощи.
The Executive Director concluded that the UN-Women team and the Executive Board had much work to do together in developing the strategic plan, assessing field capacity and strengthening the internal workings of UN-Women to support its ambitious agenda. Подводя итоги, Директор-исполнитель заявила, что персоналу Структуры «ООН-женщины» и Исполнительному совету предстоит приложить немало совместных усилий для разработки стратегического плана, проведения анализа потенциала на местах и повышения эффективности внутренних рабочих процедур Структуры в интересах реализации поставленных перед нею масштабных и сложных задач.
(b) Increase awareness by producing a critical mass of information, through selected publications, including the flagship reports, which are disseminated in various languages to advance the urban agenda; Ь) повышение осведомленности посредством накопления критической массы информации на базе отдельных публикаций, включая ведущие доклады, которые распространяются на различных языках в целях продвижения вперед в решении стоящих на повестке дня задач, связанных с городами;
In that regard, a close look at the plan of action adopted in 2010 by the Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons shows that a significant part of its agenda can only be implemented through multilateral channels. В этой связи при подробном ознакомлении с Планом действий, принятым в 2010 году на Конференции государств - участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора, становится ясно, что значительная часть задач этого Плана может быть решена лишь по многосторонним каналам.
The secretariat is instrumental in ensuring effective support for the fulfilment of the objectives set forth by the members of the coordination platform and the agenda of work defined by the incumbent chairmanship of the platform. Этот секретариат играет важную роль в обеспечении эффективной поддержки в выполнении задач, поставленных членами координационной платформы, и программы работы, составляемой действующими председателями платформы.
The President of the Bank was convinced that the Commission could help the Bank to further its agenda not only in the six countries on the Commission's agenda, but on the continent at large. Президент Банка убежден в том, что Комиссия сможет оказать Банку помощь в продвижении его задач не только в шести странах, включенных в повестку дня Комиссии, но и по всему континенту.
mobilizing political support and attention aiming at bringing the forest issue back to the agenda of governments and to the international political agenda мобилизация политической поддержки и привлечение внимания политических руководителей, чтобы вопросы лесопользования вновь заняли свое место среди приоритетных задач правительств и приоритетных задач международной политической повестки дня;
The second task will be to develop a new urban agenda on the basis of an empirical assessment of the implementation of the 1996 Habitat Agenda and other relevant goals and targets and of the identification of new challenges and opportunities. Второй задачей станет разработка новой повестки дня для развития городов на основе оценки осуществления Повестки дня Хабитат 1996 года и других соответствующих целей и задач и выявления новых проблем и возможностей.
A more strategic exploration of the potential of social media, including a holistic assessment of the Department's responsiveness to date (including multilingualism), are part of the priority agenda of the Under-Secretary-General for Communications and Public Information. К числу приоритетных задач заместителя Генерального секретаря по коммуникации и общественной информации в настоящее время относится стратегическая оценка потенциала социальных сетей и, в частности, комплексная оценка способности Департамента адаптироваться к изменяющимся условиям (также в том, что касается многоязычия).
Each of the three components brings financial resources to the chemicals and wastes agenda in different ways and each is critical to facilitating an integrated approach to the national implementation of obligations and activities for the sound management of chemicals and wastes. Каждый из этих компонентов по-своему привносит финансовые ресурсы в выполнение задач, связанных с химическими веществами и отходами, и каждый из них имеет критически важное значение для налаживания комплексного подхода к осуществлению на национальном уровне обязательств и мероприятий, связанных с рациональным регулированием химических веществ и отходов.
To enter into public-private partnerships that support the chemicals and wastes agenda internationally and nationally, in particular in developing countries and countries with economies in transition; с) налаживание государственно-частных партнерств, поддерживающих выполнение задач в области химических веществ и отходов на международном и национальном уровнях, в частности, в развивающихся странах и странах с переходной экономикой;
The present report highlights progress made over the past year and outlines the immediate priorities, as well as a longer-term vision, to advance the children and armed conflict agenda in collaboration with Member States, United Nations entities, regional and subregional organizations and civil society. В настоящем докладе освещается прогресс, достигнутый за минувший год, и содержится описание неотложных приоритетных задач, а также долгосрочного видения в деле продвижения вопроса о детях и вооруженных конфликтах в сотрудничестве с государствами-членами, структурами Организации Объединенных Наций, региональными и субрегиональными организациями и гражданским обществом.
UNCTAD provided analysis and assessments of the development implications of various WTO-related technical issues and contributed to various events on the multilateral trade agenda that dealt with LDCs and their development concerns. ЮНКТАД анализирует и оценивает последствия с точки зрения развития различных технических вопросов, возникающих в рамках ВТО, и участвует в различных мероприятиях по повестке дня международной торговли, касающихся НРС и их задач в области развития.
The task team proposed that the agenda retain the format based on concrete end goals and targets, which is widely considered one of the key strengths of the Millennium Development Goals framework. Целевая группа предложила сохранить формат повестки дня как списка конкретных конечных целей и задач, что является одной из сильных сторон концепции целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Even with the addition of new tasks on its agenda, the Organization must respond to the financial constraints of the time by holding the line on spending and breaking with the past pattern of unsustainable growth. Даже с учетом новых задач в повестке дня Организация должна отреагировать на современные финансовые трудности путем сдерживания расходов и отказа от прежней модели неприемлемого роста.
The dialogue was aimed at reviewing progress made in achieving the outcomes of the United Nations Conference on Sustainable Development and the Millennium Development Goals, while shaping the agenda with a focus on the outstanding issues facing the Asia-Pacific region. Цель диалога состояла в том, чтобы проанализировать прогресс в решении задач, поставленных Конференцией Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, и в достижении Целей развития тысячелетия, наряду с формулированием повестки дня с упором на требующих решения вопросах, стоящих перед Азиатско-Тихоокеанским регионом.
The availability to the chemicals and wastes agenda of financial resources arising from the involvement of industry will depend upon the relationship between the legal and administrative authorities of each sovereign Government and industry. Выделение финансовых ресурсов, возникающих благодаря вовлечению промышленности, на осуществление задач, связанных с химическими веществами и отходами, зависит от взаимоотношений между нормативными и административными органами каждого из суверенных правительств и промышленностью.
However, the political instability resulting from the ongoing government reshuffle in the Federation continues to distract the political leaders of Bosnia and Herzegovina from working effectively to address the country's challenges, including the implementation of the European Union-related agenda. Однако политическая нестабильность, порождаемая непрерывными перестановками в правительстве Федерации, по-прежнему мешает политическим лидерам Боснии и Герцеговины эффективно заниматься решением стоящих перед страной задач, включая осуществление повестки дня, связанной с Европейским союзом.
The High Commissioner called for a new agenda aligned with the human rights framework, with the right to development at its centre, underpinned by a strong accountability framework of goals, targets and indicators. Верховный комиссар ратовала за новую повестку дня, увязанную со структурой по правам человека, которая отводила бы центральное место праву на развитие и была подкреплена мощной структурой подотчетности в ракурсе целей, задач и показателей.
While recognizing the substantial progress made since the adoption of the Platform for Action, it must be stated that such progress has not been universal and that there is still far to go in realizing the full promise of the Beijing agenda. Признавая значительный прогресс, достигнутый после принятия Платформы действий, необходимо отметить, что такой прогресс не является всеобщим и что для выполнения всех задач намеченной в Пекине повестки дня многое еще предстоит сделать.
While countries should take the lead in identifying data priorities, past experience has shown that global coordination is needed to rationalize investments in household surveys as part of a broader data agenda. Хотя страны должны играть руководящую роль в выявлении приоритетных задач в информационной области, опыт прошлых лет показывает, что необходима глобальная координация в целях рационализации инвестиций в проведение обследований домашних хозяйств в рамках более широкой информационной повестки дня.
In application of this agenda, member States reported both progress towards achieving the strategic objectives of the 12 critical areas of concern and persistent challenges to full and effective implementation of the Platform for Action. Что касается решения вопросов этой повестки дня, то государства-члены сообщили как о прогрессе, достигнутом в достижении стратегических задач и 12 стратегических целей, так и о сохраняющихся препятствиях на пути полного и эффективного осуществления Платформы действий.
The question of how to place issues related to disability into the global agenda, whether by adopting specific goals and targets or by including them among the enabling conditions to support certain goals, had yet to be determined. До сих пор не решен вопрос о способах включения проблем инвалидов в глобальную повестку дня: путем определения конкретных целей и задач или посредством их включения в число условий, содействующих достижению определенных целей.