Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Задач

Примеры в контексте "Agenda - Задач"

Примеры: Agenda - Задач
UN-Habitat will also coordinate a series of inter-agency consultative meetings with a view to building consensus on progress made by the United Nations system in the coordinated implementation of the Habitat Agenda and other relevant goals and targets. ООН-Хабитат будет также координировать ряд межучрежденческих консультативных совещаний, посвященных формированию консенсуса в отношении прогресса, достигнутого системой Организации Объединенных Наций в области координированного осуществления Повестки дня Хабитат 1996 года и других соответствующих целей и задач.
However, UNJP indicated that, since the Comprehensive Reform Programme, Vanuatu moved into the development of long-term strategic planning and published their Priorities & Action Agenda (2006-2015), which was reviewed in 2010. Вместе с тем СПООН заявили, что после принятия Всеобъемлющей программы реформ в Вануату стало осуществляться долгосрочное стратегическое планирование и была опубликована Программа приоритетных задач и направлений деятельности (на 2006-2015 годы), обзор которой был проведен в 2010 году.
The overall objective of subprogramme 1 is to improve the shelter conditions of the world's poor and to ensure sustainable human settlements development, the two Habitat Agenda goals. Общая цель подпрограммы 1 заключается в выполнении двух задач Повестки дня Хабитат, а именно в улучшении жилищных условий бедноты во всем мире и обеспечении устойчивого развития населенных пунктов.
In 2012, following requests by Member States to enhance inter-agency arrangements on youth policies and programmes, the Secretary-General made working with and for young people a priority under his Five-Year Action Agenda. В 2012 году в ответ на просьбы государств-членов об укреплении межучрежденческих механизмов в поддержку политики и программ в интересах молодежи Генеральный секретарь определил в качестве одной из приоритетных задач своей пятилетней программы действий работу с молодежью и в ее интересах.
One of the contributions of an Agenda for Development should be to bring out the new face of the world economy, stressing the globalization of economic flows, and taking stock of the increased interdependence among nations and issues. Одна из задач повестки дня для развития должна заключаться в том, чтобы показать "новое лицо" мировой экономики при уделении особого внимания глобализации экономических потоков и учете растущей взаимозависимости между государствами и вопросами.
The Economic and Social Council high-level segment should put forth clear guidance on effective and realistic mechanisms to implement goals established at this and at other conferences, as mentioned in paragraph 34 of the report of the Secretary-General on an Agenda for Development (A/49/665). Руководство Экономического и Социального Совета должно четко обозначить основные направления по созданию эффективных и разумных механизмов для решения задач, поставленных на этой и других конференциях, как отмечается в пункте 34 доклада Генерального секретаря "Повестка дня для развития" (А/49/665).
In conclusion, my delegation reiterates the view that an Agenda for Development should include concrete proposals for action to be taken by all concerned to achieve identified objectives and specified targets within a given time frame. В заключение моя делегация вновь подчеркивает мнение о том, что в Повестке дня для развития должны содержаться конкретные предложения относительно тех действий, которые должны быть предприняты всеми заинтересованными странами с целью достижения установленных целей и задач в течение определенного периода времени.
The Agenda for Development must be prepared in such a way as to serve as a guide to our Organization in its action to meet these challenges and to bring about a better future. Повестка дня для развития должна быть подготовлена таким образом, чтобы служить ориентиром для нашей Организации в ее действиях, которые направлены на осуществление этих задач и обеспечение лучшего будущего.
The Secretary-General's proposals in his report entitled "An Agenda for Peace" are a valuable contribution towards enhancing the Organization's ability to meet the challenges of the coming period. Предложения Генерального секретаря, содержащиеся в его докладе, озаглавленном "Повестка дня для мира", способствует повышению потенциала Организации в решении задач предстоящего периода.
In addition, the University for Peace has an opportunity to play a key role in the development of the new tasks required by "An Agenda for Peace". Кроме того, Университет мира располагает возможностями играть ключевую роль в разработке новых задач, о которых идет речь в "Повестке дня для мира".
Developed countries should first and foremost honour their commitments under the New Agenda and other relevant international agreements related to the development of Africa in order to reach sustainable solutions to the challenges faced by the continent. Развитые страны должны в первую очередь выполнять взятые на себя обязательства в рамках Новой программы и другие соответствующие соглашения, касающиеся развития Африки, с тем чтобы достичь устойчивых решений задач, стоящих перед континентом.
Out of the four sectoral executive committees, two were devoted to economic and social affairs and development cooperation, and were thus geared to guiding the Organization's response to the requirements of the Agenda. Из четырех секторальных исполнительных комиссий две комиссии должны заниматься экономическими и социальными вопросами, а также сотрудничеством в целях развития и быть нацелены таким образом на содействие Организации в более эффективном осуществлении задач, поставленных в Повестке дня.
It was designed to evaluate the progress achieved in reaching the goals of the New Agenda and to agree on further measures to ensure their attainment. Его цель состояла в оценке прогресса, достигнутого в выполнении задач, намеченных в Новой программе, и согласовании дальнейших мер по обеспечению их окончательного решения.
However, the sustainability of these efforts requires increased international assistance to facilitate an early realization of the objectives of the United Nations New Agenda for the Development of Africa. Однако устойчивый характер этих усилий требует увеличения международной помощи, для того чтобы облегчить скорейшее выполнение задач Новой повестки дня Организации Объединенных Наций для развития Африки.
Budgetary implications for the additional mandates given to UNCTAD in relation to that Agenda will be taken into consideration in the context of the programme budget for the biennium 2004-2005. В контексте бюджета по программам на двухгодичный период 2004 - 2005 годов будут учитываться бюджетные последствия деятельности по выполнению дополнительных задач, поставленных перед ЮНКТАД в связи с этой Повесткой дня.
The Assembly also calls for the entire international community, the Bretton Woods institutions in particular, to pursue with renewed vigour and as a matter of urgency the realization of the goals and objectives of the New Agenda. Ассамблея призывает также все международное сообщество, бреттон-вудские учреждения, в частности, продолжать поддерживать с новой энергией и безотлагательно усилия по достижению целей и выполнению задач, предусмотренных в Новой программе.
While commending the presentation by the secretariat, a number of representatives raised issues concerning the document presented, particularly its annex I, regarding the proposed allocation of tasks in the Habitat Agenda task manager system. Высоко оценивая представленную секретариатом документацию, представители задали ряд вопросов по представленному документу, в частности по приложению I, касающемуся предлагаемого распределения задач в рамках системы координаторов Повестки дня Хабитат.
The demand contained in the Habitat Agenda, entitled adequate shelter for all, is one of the social goals articulated in the new federal constitution. Содержащееся в Повестке дня Хабитат требование, а именно обеспечение надлежащего жилья для всех, является одной из социальных задач, отраженных в новой федеральной конституции.
In the spirit of the Habitat Agenda, such programmes are aimed at enhancing the capacity of local communities to cope with future challenges through investments in structural improvements or human development. В духе Повестки дня Хабитат такие программы направлены на укрепление возможностей местных общин в плане решения будущих задач за счет инвестиций в решение структурных проблем или развитие людских ресурсов.
The implementation of the Habitat Agenda is a major challenge for my country and its adoption coincides with a period of dynamic changes in Greece at all levels, which are related to both external and internal factors. Осуществление Повестки дня Хабитат является одной из важнейших задач моей страны и ее принятие совпадает с периодом динамичных перемен в Греции на всех уровнях, которые обусловлены как внешними, так и внутренними факторами.
For my country, which served as the host for the historic United Nations Conference on Environment and Development - held in Rio de Janeiro - the assessment of progress and new challenges in the implementation of Agenda 21 remains crucial. По мнению нашей страны, которая принимала у себя участников исторической Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, состоявшейся в Рио-де-Жанейро, оценка достигнутого прогресса и определение новых задач в плане осуществления Повестки дня на ХХI век остаются важнейшим делом.
The status of implementation of the goals and objectives of chapter 18 of Agenda 21 will be kept under review by fostering intergovernmental dialogue. На основе активизации межправительственного диалога будет постоянно контролироваться ход реализации целей и задач, поставленных в главе 18 Повестки дня на XXI век.
Many United Nations agencies participated in the World Urban Forum, which is designed to encourage Habitat Agenda partners at all levels to form partnerships in addressing agreed priorities for sustainable human settlements development and adequate shelter. Многие учреждения Организации Объединенных Наций приняли участие во Всемирном форуме по вопросам городов, цель которого - побудить партнеров по осуществлению Повестки дня Хабитат на всех уровнях налаживать партнерские связи в целях решения согласованных приоритетных задач в деле обеспечения устойчивого развития населенных пунктов и адекватного жилья.
It has strengthened its expertise to play a more forward-looking role in addressing new challenges, promoting partnerships and facilitating contacts and cooperation with Habitat Agenda partners at the international, national and local levels. Программа укрепила свою экспертную базу, с тем чтобы играть носящую более перспективный характер роль в деле рассмотрения новых задач, поощрения партнерства и контактов и сотрудничества с партнерами по Повестке дня Хабитат на международном, национальном и местном уровнях.
The implementation of the Habitat Agenda and the pursuit of sustainable development are intimately linked and interdependent, and human settlements development is a key factor for sustainable development. Осуществление Повестки дня Хабитат и выполнение задач устойчивого развития неразрывно связаны и взаимозависимы, а развитие населенных пунктов является одним из ключевых факторов устойчивого развития.