Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Задач

Примеры в контексте "Agenda - Задач"

Примеры: Agenda - Задач
Implementation of a comprehensive reform agenda for the police, the judiciary and corrections through the development and implementation of a new rule-of-law compact with the Government of Haiti will be an overarching priority for the 2011/12 period. Одной из приоритетных задач первостепенной важности на 2011/12 год будет осуществление всеобъемлющей программы реформ для полиции, судебной системы и исправительных учреждений на основе разработки и осуществления нового договора с правительством Гаити по вопросам верховенства права.
This major advance, along with the proclamation of the International Decade for Action, "Water for Life", 2005-2015, definitively placed the issue of water and sanitation high on the agenda of the United Nations. Это значительное достижение, наряду с объявлением периода 2005 - 2015 годов Международным десятилетием действий «Вода для жизни», позволили повысить важность вопроса воды и санитарии в рамках круга задач Организации Объединенных Наций.
It is recognized that the effectiveness and legitimacy of the existing institutions in pursuing their assigned objectives can be obtained only if their agenda and decisions better reflect the needs and issues of the majority of countries affected by their operations. Общепризнано, что при достижении поставленных перед ними задач существующие учреждения могут добиться эффективности и легитимности только в том случае, если их программа работы и решения будут точно отражать потребности и проблемы большинства стран, охватываемых их деятельностью.
UNIFEM supported the participation of women's organizations in needs assessments in Somalia, and partnered with the Intergovernmental Authority on Development (IGAD) to bring together over 40 gender experts at a meeting to elaborate key priorities for gender in the post-conflict reconstruction agenda. ЮНИФЕМ поддерживал участие женских организаций в оценке потребностей в Сомали и вместе с Межправительственным органом по вопросам развития (МОВР) содействовал участию свыше 40 экспертов по гендерным вопросам в совещании для определения первоочередных гендерных задач в контексте программ постконфликтного восстановления.
The United Nations Office for Partnerships also promoted the adoption by the International Committee of the European Foundation Centre of the Millennium Development Goals as an essential element of the Centre's agenda, specifically to address global problems and challenges outside of the European region. Бюро способствовало также тому, чтобы Международный комитет Европейского центра фондов признал цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, в качестве важнейшего элемента своей повестки дня для конкретного решения глобальных проблем и задач за пределами европейского региона.
The decent work agenda, which incorporates employment creation, rights at work, social protection and social dialogue, provides a framework for addressing the multiple challenges of promoting rural employment for poverty reduction. Повестка дня в области обеспечения достойной работы, которая охватывает такие направления, как обеспечение занятости, защита права на труд, социальная защита и социальный диалог, служит основой для решения многочисленных задач в области содействия занятости среди сельского населения в целях ликвидации нищеты.
(e) Take a human-rights perspective for moving forward the Education For All (EFA) agenda: ё) Избрание правозащитного подхода при выполнении задач инициативы "Образование для всех" (ОДВ):
(c) Strengthening the implementation of the women and peace and security agenda; с) более эффективное решение задач, касающихся женщин, мира и безопасности;
With such transformation, the multilateral trading system (MTS) needs adaptation to prioritize the trade agenda of developing countries, and provide them with flexibility to experiment with trade measures in promoting trade, economic growth and development. В связи с такой трансформацией многосторонняя торговая система (МТС) нуждается в адаптации для определения приоритетных задач развивающихся стран в сфере торговли и обеспечения им гибких возможностей для проведения экспериментов с торговыми мерами в целях поощрения торговли, экономического роста и развития.
In conclusion, the experts acknowledge the existence of a normative gap in the area under discussion, the filling of which should be recognized as one of the priorities on the agenda of the international community. ЗЗ. В заключение эксперты признают наличие нормативного пробела в обсуждаемой области, устранение которого следует признать в качестве одной из приоритетных задач международного сообщества.
Taught classes in, inter alia, feminist theory, the history of feminist thought, social movements and women's historical agenda. Преподавала, в частности, теорию и историю феминизма, вопросы социальных движений и исторических задач женщин
It is the opinion of the Office of Internal Oversight Services that the Division for Sustainable Development can continue to play an important role in coordinating and harmonizing the future agenda for sustainable development. В этой связи УСВН считает, что Отдел по устойчивому развитию мог бы и дальше играть важную роль в деле координации и согласования задач такого развития.
It was currently the third largest United Nations Office worldwide and a hub for all United Nations operations, and it would continue to support UNEP in advancing its agenda and serve as a voice for the promotion of sustainable development and environmental rule of law. В настоящее время оно является третьим в мире по величине отделением Организации Объединенных Наций и узлом для осуществления всей деятельности Организации Объединенных Наций, и будет продолжать оказывать поддержку ЮНЕП в выполнении ее задач и выступать за содействие устойчивому развитию и верховенству права в вопросах, касающихся окружающей среды.
The goals of the organization are closely aligned with those of the Economic and Social Council and the United Nations at large, and it intends to enhance its contribution to furthering the United Nations agenda. No participation was specified. Цели организации тесно связаны с целями Экономического и Социального Совета и системы Организации Объединенных Наций в целом, и организация намерена обеспечивать больший вклад в дело содействия осуществлению задач Организации Объединенных Наций.
Financial resources for the chemicals and wastes agenda derived from mainstreaming and industry involvement would emanate from national efforts to mainstream chemicals and wastes and the enforcement of each sovereign Government's legal and administrative authorities. Финансовые ресурсы для решения задач в области химических веществ и отходов, полученные в результате актуализации и вовлечения промышленности, стали бы результатом национальных усилий по актуализации проблем химических веществ и отходов и проведения норм в жизнь нормативными и административными органами каждого из суверенных правительств.
An integrated strategy was needed to achieve those ends, although rationalization of the Assembly's agenda should not affect the role assigned to it under the Charter of the United Nations, including its effective response to international developments and to the needs of countries and peoples. Для решения этих задач необходима единая стратегия, но при этом совершенствование повестки дня Ассамблеи не должно умалить той роли, которая отводится ей в Уставе Организации Объединенных Наций, в том числе и в отношении действенного реагирования на события в международной сфере и на нужды стран и народов.
The agenda before us today is a reminder of the significance of the principles of human rights and of the vital need to assess the progress made and the remaining challenges in the attainment of those objectives. Повестка дня, которую мы рассматриваем сегодня, служит напоминанием о важности принципов прав человека и о насущной необходимости провести оценку достигнутого прогресса и оставшихся задач на пути реализации этих целей.
In addition, the country-specific configurations continued to lead the design and monitoring of the progress in the implementation of the strategic frameworks for peacebuilding in the four countries on the PBC agenda. Кроме того, структуры по конкретным странам продолжали руководить разработкой задач и мониторингом прогресса в ходе осуществления стратегических рамок миростроительства в четырех странах, включенных в повестку дня КСМ.
Areas that deserve special attention include strengthening coordination with partners, developing integrated peacebuilding strategies, addressing funding gaps for peacebuilding priorities in countries on its agenda and raising public awareness about the role of the Commission. Области, заслуживающие особого внимания, включают укрепление координации с партнерами, развитие комплексных стратегий в области миростроительства, решение проблемы недостатка финансирования для приоритетных задач в области миростроительства в странах, которые включены в ее повестку дня, и повышение уровня информированности общественности о роли Комиссии.
This initiative was launched in October 2005 to put the missing face of children at the centre of the global HIV/AIDS agenda and to ensure a more integrated response to meeting the child-related health goals set out in the Millennium Development Goals. Эта инициатива была выдвинута в октябре 2005 года с целью уделить детям центральное внимание в глобальной повестке дня борьбы с ВИЧ/СПИДом и обеспечить более комплексное выполнение задач по охране здоровья детей, предусмотренных в целях в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия.
The meeting agreed, among other things, that WCO members should ensure that illegal trade in environmentally sensitive items remain one of the priorities of Customs Administrations and that environmental issues should henceforth be given a high profile and become a standard item on the Committee's agenda. Совещание постановило, среди прочего, что члены ВТО должны обеспечить, чтобы борьба с незаконной торговлей экологически значимыми продуктами по-прежнему была одной из приоритетных задач таможенных служб, и чтобы экологическим вопросам впредь уделялось повышенное внимание, и чтобы они постоянно фигурировали в повестке дня Комитета.
It also entails better organization of the Commission's work, especially increased coherence and prioritization among its various formats and the dedication of appropriate time and resources to the various situations on the agenda. Этот факт также влечет за собой более эффективную организацию работы Комиссии, особенно обеспечение большей согласованности усилий и определение приоритетных задач ее различными форматами, а также выделение надлежащего времени и ресурсов для рассмотрения различных ситуаций, включенных в повестку дня.
In the widest context, NEPAD is at the heart of putting Africa on the global agenda and catalysing the involvement of African institutions in the implementation of its various objectives and programmes. Говоря в целом, НЕПАД отводится центральное место в деле включения Африки в глобальную повестку дня и активизации деятельности африканских организаций в выполнении ее различных задач и программ.
Regarding the substantive issues on our agenda, regardless of the challenges that lie ahead, NAM considers that the exchange of views that took place in the process of deciding on both items was a useful exercise. Что касается основных вопросов на нашей повестке дня, то, независимо от стоящих впереди задач, ДНП считает, что обмен мнениями, состоявшийся в процессе принятия решения по обоим пунктам повестки дня, был весьма полезным.
In order to guarantee appropriate action on the above-mentioned tasks, Chernobyl's nexus of problems should be kept on the agenda of the General Assembly and Ukraine's cooperation with the programmes, funds and institutions of the United Nations system should be expanded. Залогом надлежащего решения вышеуказанных задач является сохранение чернобыльской проблематики на повестке дня Генеральной Ассамблеи ООН, а также расширение сотрудничества Украины с программами, фондами и учреждениями системы ООН.