Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Задач

Примеры в контексте "Agenda - Задач"

Примеры: Agenda - Задач
The Programme serves as a framework for collective Africa-wide action on governance and public administration, designed to mobilize global and continental partners around an agenda that establishes African ownership and intellectual leadership. Эта Программа служит основой для принятия странами Африки - коллективных мер в области государственного и административного управления, направленных на мобилизацию партнеров по всему миру и на Африканском континенте для решения задач, предусматривающих укрепление ответственности самих африканских стран и их концептуальное руководство.
Therefore, we believe that each United Nations agency should first and foremost place climate change at the top of its agenda and promote the mainstreaming of so-called green activities. Поэтому мы считаем, что каждому учреждению Организации Объединенных Наций следует, прежде всего и в первую очередь, рассматривать проблему изменения климата в качестве одной из приоритетных задач и поощрять проведение в рамках своей основной деятельности так называемых «зеленых» мероприятий.
A major issue for the 2008 oceans agenda is the challenge of conserving and managing marine biodiversity in areas beyond national jurisdiction. Одной из крупнейших задач в программе усилий, связанных с Мировым океаном в 2008 году, является непростая проблема сохранения и рационального использования биоразнообразия в зонах за пределами национальной юрисдикции.
In particular, problems with crime and violence have determined the way Latin American and Caribbean defines the priorities in its security sector reform agenda. В частности, проблемы распространения преступности и разгула насилия определяют позицию стран Латинской Америки и Карибского бассейна в установлении приоритетных задач в их повестке дня по реформированию сферы безопасности.
My new Administration embodies the dynamism of democracy and will exert all efforts to address both domestic affairs and foreign policy challenges through our all-Japan agenda. Моя новая администрация воплощает в себе динамику демократии, и она приложит все усилия для решения как внутренних задач, так и задач в области внешней политики на основе общеяпонской повестки дня.
At present, the United Nations system has no well-defined agenda that guides its substantive programme content towards the priorities of middle-income countries. В настоящее время система Организации Объединенных Наций не имеет четко сформулированной программы, которая ориентировала бы содержание ее основной программной деятельности на решение приоритетных задач стран со средним уровнем дохода.
During the transitional period, the Government capacity to make progress in implementing all of the priorities outlined in the transitional agenda had been limited. В течение переходного периода правительство располагало лишь ограниченными возможностями в плане достижения прогресса в решении всех приоритетных задач, включенных в повестку на этот период.
Competitiveness has become part of the explicit agenda for policy makers, in many cases through a national coordination body or territorial "competitiveness councils". Обеспечение конкурентоспособности превратилось в одну из главных задач повестки дня для разработчиков политики, которую они решают во многих случаях через национальные координационные органы или территориальные "советы по вопросам конкурентоспособности".
Your presidency has revitalized the Assembly by setting before it the most relevant and urgent matters currently on the international agenda. Под Вашим председательством активизировалась работа Ассамблеи и благодаря постановке актуальных и насущных задач, получивших отражение в нынешней международной повестке дня.
It would continue to work in concert with the international community to address the new challenges to the international protection agenda. Она продолжит совместную работу с международным сообществом по решению новых задач, возникающих в связи с проблематикой международной защиты.
It considered that in large part, such reports were published in the framework of a campaign against Nepal going beyond the agenda of protection and promotion of human rights. Оно считает, что в значительной мере такие сообщения публиковались в рамках кампании против Непала, выходящей за рамки задач защиты и поощрения прав человека.
He saw the need for a more solid framework based on a clear, practical agenda and a multi-year mechanism for both action and funding. Он также подчеркнул необходимость создания более прочной базы, которая должна быть подкреплена четкой повесткой дня с установлением практических задач и многолетним механизмом финансирования мероприятий.
Bulgaria expects that the remaining tasks on the United Nations reform agenda will be pursued vigorously and without delay during the current session. Болгария надеется, что в ходе настоящей сессии будут приложены энергичные и безотлагательные усилия по обеспечению выполнения оставшихся задач в рамках программы реформы.
The agenda has the following objectives: Эта Программа предусматривает решение следующих задач:
A key objective of the visit was to deepen the collaboration between the Commission and AfDB and explore how both institutions could jointly support peacebuilding priorities in African countries on the Commission's agenda. Основная цель этого визита состояла в том, чтобы расширить сотрудничество между Комиссией и АфБР и изучить вопрос о том, как эти две структуры могли бы совместно содействовать осуществлению приоритетных задач в области миростроительства в африканских странах, охватываемых повесткой дня Комиссии.
Progress made by the United Nations in implementing the 2009 agenda is enabling us to provide a more coherent, timely and effective response to immediate post-conflict priorities. Достигнутый Организацией Объединенных Наций прогресс в осуществлении программы действий 2009 года позволяет нам принимать более согласованные, своевременные и эффективные меры для решения неотложных приоритетных задач постконфликтного периода.
One of the primary goals of an effective financial system, which has not been fully incorporated into the reform agenda, is the importance of access to finance and financial services for all. Одна из главных задач эффективной финансовой системы, которая не была в полной мере включена в программу реформ, связана с важностью всеобщего доступа к финансам и финансовым услугам.
While progress has been made in the implementation of the NEPAD priority sectors, more remains to be done with regard to the NEPAD agenda. Наряду с достижением значительного прогресса в осуществлении задач НЕПАД в его приоритетных секторах, предстоит еще проделать огромную работу, чтобы добиться выполнения повестки дня НЕПАД.
One area in which the normative agenda of special political missions has increased significantly is the role of women in peace and security, particularly since the adoption of Security Council resolution 1325 (2000). Круг задач, стоящих перед специальными политическими миссиями, значительно расширился, в частности, в связи с тем, что возросла роль женщин в вопросах, касающихся мира и безопасности, особенно после принятия резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности.
To promote the implementation of Security Council resolution 1325 (2000), five African countries adopted national action plans, demonstrating increasing commitment to the agenda on women, peace and security in the subregion. В целях содействия осуществлению резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности пять африканских стран утвердили национальные планы действий, продемонстрировав растущую приверженность выполнению задач, включенных в повестку дня по вопросу о женщинах, мире и безопасности в субрегионе.
There should be no repetition of the previous disconnect between the small island developing States process and the broader MDG agenda, which had resulted in a lack of coordination, misallocation of resources and needless duplication at the national level. Нельзя допустить повторения предыдущего разъединения задач малых островных развивающихся государств и более широкой программы ЦРДТ, которое привело к отсутствию координации, нерациональному распределению ресурсов и излишнему дублированию на национальном уровне.
The present section provides an overview of the implementation by the United Nations system of key priority areas for Africa's peace and security agenda identified in my review report. В настоящем разделе приводится обзор осуществления системой Организации Объединенных Наций ключевых приоритетных задач в целях установления мира и безопасности в Африке, указанных в моем докладе по итогам обзора.
While the focus on the Millennium Development Goals will remain, the agenda will also address economic and environmental issues because it will have poverty eradication and sustainable development at its core. Хотя акцент на целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, сохранится, в контексте новой повестки дня также будут решаться экономические и экологические проблемы, поскольку в качестве центральных задач будут рассматриваться задачи ликвидации нищеты и обеспечения устойчивого развития.
I call upon entities and Member States leading and supporting the reviews to ensure that they fully integrate the commitments and priorities of the women and peace and security agenda. Я призываю организации и государства-члены, которые возглавляют и поддерживают проведение обзоров, обеспечить полную интеграцию обязательств и приоритетных задач в рамках повестки дня по вопросам женщин и мира и безопасности.
Furthermore, tensions between the Sudan and South Sudan delayed the development of core State-building functions and the implementation of the Government's own reform agenda and development plan. Помимо этого, напряженность в отношениях между Суданом и Южным Суданом сдерживала выполнение основных задач государственного строительства и реализацию правительством его программы реформ и плана развития.