Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Задач

Примеры в контексте "Agenda - Задач"

Примеры: Agenda - Задач
There is a danger that some parties will shift immediately to the competitive dynamics of pre-election politics, instead of reflecting on past mistakes and engaging in dialogue to forge as much consensus as possible in addressing the national agenda. Существует опасность того, что некоторые партии сразу же переключат свое внимание на предвыборную политическую борьбу, вместо того, чтобы поразмышлять о совершенных ошибках и приступить к диалогу для достижения, насколько это возможно, консенсуса в решении национальных задач.
The mandate of the Ministry of National Security is executed through its agencies and is to address Government's safety and security agenda, which include creatiing the enabling environment for political, economic and social stability and overall sustainable development. Функции Министерства национальной безопасности выполняются при посредстве его агентств и заключаются в обеспечении государственной безопасности и выполнении соответствующих задач, включающих создание благоприятных условий для политической, экономической и социальной стабильности и общего устойчивого развития.
The current Government of our President, Mr. Umaru Yar'Adua, has reinforced his commitment in our seven-point agenda for development that guides the next phase of our reform and the vision of Nigeria becoming one of the top 20 economies in the world by 2020. Нынешнее правительство президента г-на Умару Яр'Адуа наращивает усилия по выполнению состоящей из семи задач программы развития, которая представляет собой руководство к действиям на следующем этапе нашей реформы, призванной к 2020 году превратить Нигерию в одну из 20 наиболее мощных экономических систем мира.
The Special Rapporteur on the human right to safe drinking water and sanitation has also set out a post-2015 agenda with targets that include everyone having water, sanitation and hygiene at home. Специальный докладчик по вопросу о праве человека на безопасную питьевую воду и санитарные услуги также объявила повестку дня на период после 2015 года, в которой среди задач фигурирует обеспечение каждого человека водой, средствами санитарии и гигиены на дому.
The UNIFEM economic empowerment programme aims to strengthen women's economic capacity, especially in the context of the new trade agenda and the emergence of new technologies. Программа ЮНИФЕМ в области расширения экономических прав и возможностей женщин направлена на укрепление их экономического потенциала, особенно в контексте новых задач в области торговли и появления новых технологий.
In that regard, we reaffirm our opposition to the introduction of any issues that are not already on the agenda, for the following reasons. В-четвертых, мы считаем, что попытки определенных делегаций добавить к числу задач Конференции новые проблемы не служат интересам Конференции по разоружению и не помогают ей достичь прогресса по этим задачам.
Also, climate change rose in importance in the national policy agenda and climate change objectives were integrated into the objectives of several sectors, notably the energy sector, to various extents. Одновременно повысилось значение, которое в рамках национальных повесток дня придавалось вопросам, связанным с изменением климата, и задачи в этой области стали в той или иной степени частью задач, стоящих перед рядом секторов, особенно перед энергетическим сектором.
That fact has been widely acknowledged by the international community, and international mine action is one of the priorities on the agenda of the United Nations. Этот факт признается всем международным сообществом, и международная деятельность, связанная с разминированием, является одной из приоритетных задач, стоящих на повестке дня Организации Объединенных Наций.
Key developments, such as the Paris Declaration on Aid Effectiveness (2005), and major international issues of concern - anti-corruption agenda, 2008 global financial meltdown, conflict/post-conflict situations - will shape the priorities of these bodies. Приоритеты этих органов будут зависеть от основных достижений, таких как Парижская декларация по повышению эффективности внешней помощи 2005 года, и основных вызывающих обеспокоенность международных проблем - задач в области борьбы с коррупцией, глобального финансового кризиса 2008 года, конфликтных/постконфликтных ситуаций.
With the adoption of the Beijing Platform for Action in 1995 at the Fourth World Conference on Women, there emerged a decisive step to move gender equality away from policy intent and onto the agenda for action. Принятие в 1995 году Пекинской платформы действий стало решительным шагом на пути к исключению вопроса об обеспечении гендерного равенства из списка политических задач и его включению в реальную программу действий.
Rubin's critics in the White House began to argue that there was another agenda also at work in the bail-outs - that part of their real function was to rescue the western investors, not the countries. Критики Рубина в Белом Доме начали утверждать, что было и другое намерение в этой экономической помощи, что частью реальных задач было спасение западных инвестиций, а не этих стран.
The Chair opened the meeting by providing a brief overview of the background to the meeting and its agenda. Mr. Kaj Bärlund, Director, Environment, Housing and Land Management Division, UNECE, made further introductory remarks regarding the meeting's aims and purpose. Директор Отдела окружающей среды, жилищного хозяйства и землепользования ЕЭК ООН г-н Кай Барлунд выступил с дополнительными вступительными замечаниями, касающимися совещания и поставленных перед ним целей и задач.
We believe that he is the right person to lead the United Nations at this decisive moment in its history, particularly as the United Nations struggles to fulfil the terms of the reform agenda that world leaders agreed to last fall. Именно министру Пану придется возглавить наши усилия в решении задач по наращиванию и завершению тех скромных шагов в рамках реформы, которые мы смогли реализовать до сегодняшнего дня.
Given the enormity of the agenda of resolution 1325 and the need to step up its implementation to contribute to greater security and protection for those who are most in need, I would end with two points that we hope the Council will give due consideration. Учитывая огромные масштабы задач, поставленных резолюцией 1325, и необходимость ускорить ее осуществление в интересах обеспечения большей безопасности и защиты тех, кто сильнее всего в них нуждается, я хочу подчеркнуть в заключение два момента, которые, как мы надеемся, Совет рассмотрит должным образом.
A national agenda has been approved in the form of a 10-year plan. The "All of Us are Jordan" initiative has also been put forward with the goal of implementing national priorities and putting necessary projects in place. Разработаны десятилетний план развития и инициатива «Все силы на благо Иордании», направленные на решение первоочередных задач страны и осуществление национальных проектов.
In order to coordinate the global efforts and act in synergy, UNESCO could create a global multi-stakeholder partnership in support of national efforts to accelerate progress towards the attainment of the unfinished agenda with a view to 2015 and beyond. Для координации глобальных усилий и обеспечения эффективного взаимодействия ЮНЕСКО могла бы наладить глобальные отношения партнерства с широким кругом заинтересованных сторон для поддержки национальных усилий, направленных на ускорение прогресса в решении пока не решенных задач к 2015 году и в последующий период.
As part of its transparency and openness agenda and in line with requirements of the IATI, UNDP significantly expanded the set of data and information about its activities published at its portal, . В рамках своих задач по обеспечению транспарентности и открытости и в соответствии с установками Международной инициативы в отношении транспарентности помощи ПРООН значительно увеличила объем данных и информации о своей деятельности, размещаемый на ее портале.
In recent years more focus has been applied, and the current priorities within the SRHR agenda are: В последние годы уделяется более пристальное внимание данной стратегии, которая в настоящее время направлена на выполнение таких первоочередных задач, как:
On balance, there has been net progress and a good foundation has been laid for accelerating further progress in the coming decade to complete the unfinished agenda of the Summit for Children and to tackle some emerging issues that imperil the well-being of children in the twenty-first century. В общем же и целом достигнут прогресс и заложена хорошая основа для ускоренного продвижения в предстоящем десятилетии и дальше вперед, чтобы завершить выполнение остающихся задач, поставленных на Всемирной встрече в интересах детей, и заняться некоторыми наметившимися проблемами, которые угрожают благополучию детей в XXI веке.
It will also continue to work with the donor community, strengthening partnerships with middle-income countries and working with emerging donors to widen resource mobilization for the ICPD agenda. Proposed integrated budget, 2014-2017 Фонд будет продолжать работать с донорским сообществом, добиваясь укрепления партнерских отношений со странами, имеющими средний доход, и налаживая контакты с новыми донорами в целях расширения источников мобилизации дополнительных ресурсов для достижения задач Международной конференции по народонаселению и развитию (МКНР).
The ongoing implementation of the UNFPA institutional humanitarian strategy has resulted in an increased institutional capacity to integrate the ICPD agenda within emergency preparedness, humanitarian response and post-crisis transition and recovery. Осуществление ЮНФПА институциональной стратегии оказания гуманитарной помощи позволило расширить институциональные возможности для учета задач МКНР в рамках обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям, оказания гуманитарной помощи и деятельности в посткризисный переходный период и на этапе восстановления.
To advance this agenda, the United Nations system will develop and implement an action plan; create a youth volunteer programme under the umbrella of United Nations Volunteers; and appoint a Special Adviser for Youth. Для решения этих задач система Организации Объединенных Наций разработает и будет осуществлять план действий; она должна будет разработать молодежную добровольческую программу Организации Объединенных Наций в рамках деятельности Добровольцев Организации Объединенных Наций и должна будет назначить Специального советника по делам молодежи.
As the Platform for Action lacks any explicit concerns or objectives for migrants, we must prioritize reimagining how this increasing population of female, economic migrants will be integrated into the post-2015 agenda and future of the Beijing Declaration. Поскольку в Платформе действий не содержится каких-либо четких задач и целей в отношении мигрантов, мы должны прежде всего вновь представить себе, каким образом эту растущую группу экономических мигрантов женского пола можно учесть в повестке дня на период после 2015 года и будущей Пекинской декларации.
Slowing economic growth in the interests of protecting the environment might appear to be a worthy cause to the richer countries but was certainly not high on the agenda of the developing countries. Сдерживание экономического роста в интересах охраны окружающей среды может представляться достойным делом для более богатых стран, но совершенно очевидно, что оно отнюдь не стоит в ряду приоритетных задач для развивающихся стран.
One of the most urgent challenges today is that of putting the needs of the people at the centre of the global agenda of peace and development and democracy. Сегодня одна из наиболее насущных задач состоит в обеспечении того, чтобы при осуществлении глобальной повестки дня в области мира, развития и демократии главное внимание уделялось удовлетворению потребностей людей.