Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Задач

Примеры в контексте "Agenda - Задач"

Примеры: Agenda - Задач
Major progress had been made in this respect, with a central role played by the Board in advancing an agenda of regulation and cross-border cooperation, with the aim of reducing volatility, among other objectives. И здесь благодаря ведущей роли Совета в продвижении повестки дня в области регулирования и трансграничного сотрудничества, одна из задач которой - стабилизировать рынки, удалось добиться внушительного прогресса.
Management reform should continue to be a top priority if those plans were to succeed, not just in development and peace and security, but across the United Nations agenda. Для успешной реализации этих планов одной из самых приоритетных задач должна оставаться реформа управления, и это относится не только к области развития и мира и безопасности, но и ко всем вопросам, которые решает Организация Объединенных Наций.
We are happy with the work of the General Assembly at its previous sessions on advancing the United Nations system-wide coherence agenda. Мы довольны проделанной Генеральной Ассамблеей на ее предыдущих сессиях работой по решению задач общесистемной слаженности в рамках Организации Объединенных Наций.
Therefore, a major objective of the Special Representative's renewed mandate is to assist Governments in recognizing those connections and advancing the business and human rights agenda beyond its currently narrow confines. Поэтому одна из основных задач обновленного мандата Специального представителя заключается в оказании содействия правительствам в признании этих связей и развитии тематики предпринимательства и прав человека таким образом, чтобы она выходила за те узкие рамки, которые установлены в настоящее время.
As the existence of the team was time-bound and its agenda was gradually being mainstreamed into the activities and responsibilities of the appropriate line department or office, related staff would be returned to their parent offices. Поскольку группа создавалась на конкретно оговоренный срок, предполагалось, что по мере передачи ее задач и функций в ведение ответственных оперативных департаментов или управлений соответствующие сотрудники будут переведены обратно в свои постоянные подразделения.
In the interest of inclusiveness and sustainability, there is an increasing need to cater to greener and better jobs along with the decent work agenda. В интересах обеспечения комплексности и экологической устойчивости усиливается потребность в создании более экологичных и эффективных рабочих мест наряду с решением задач по обеспечению достойной работой.
The Forum featured high-level dialogues on "ICT for Sustainable Development: WSIS beyond 2015", cybersecurity, the green agenda, women and girls in ICTs, and ICTs for post-conflict reconstruction. В рамках Форума на высоком уровне была проведена серия обсуждений на тему "Использование ИКТ в целях устойчивого развития: ВВИО после 2015 года", по вопросам кибербезопасности, задач экологизации, прав женщин и девочек в контексте ИКТ и использования ИКТ в ходе постконфликтного восстановления.
Mr. Munir (Pakistan), emphasizing the importance of the Special Committee in advancing the unfinished agenda of decolonization, said that his Government supported the recommendations made in its report. Г-н Мунир (Пакистан), подчеркивая важную роль Специального комитета в выполнении всех нерешенных задач, стоящих на повестке дня в области деколонизации, говорит, что правительство его страны поддерживает рекомендации, представленные в докладе Комитета.
Among the formidable challenges in the implementation of Hyogo Framework for Action and its transition to an agenda beyond 2015 is the challenge to make "resilience" more evidence-based. Среди серьезных задач, связанных с осуществлением Хиогской рамочной программы действий и переходом к повестке дня на период после 2015 года, является задача подкрепления «устойчивости» более надежными фактическими данными.
We contributed significantly to implement the Millennium Development Goals agenda and objectives with special emphasis on women's rights in the workplace, including: Мы внесли значительный вклад в осуществление повестки дня по линии достижения Целей развития тысячелетия и связанных с ними задач с особым акцентом на правах женщин на рабочем месте, в том числе по таким направлениям:
Emphasis was placed on the need to build the future agenda around interrelations between key themes and sectors for development in order to face complex challenges and seek concrete and sustainable solutions within a rights-based approach. Особое внимание было уделено необходимости акцентировать в будущей программе взаимосвязи между важнейшими темами и секторами развития в целях решения сложных задач и достижения конкретных и устойчивых результатов в рамках правозащитного подхода.
One of the main agenda points is the commitment from both sides to introduce "easing of traffic" procedures for the busy summer season. On 5 June, an agreement was reached to harmonize operational plans. Одна из главных задач на повестке дня - поддерживаемое обеими сторонами введение в действие процедур, призванных снизить загруженность дорог в летний период, когда число транспортных средств традиционно возрастает. 5 июня была достигнута договоренность о согласовании оперативных планов.
Partnerships with regional organizations have been a priority for the Special Representative to further advance the children and armed conflict agenda and promote regional ownership in the protection of children. Партнерство с региональными организациями относится к числу приоритетных задач Специального представителя в деле дальнейшего продвижения повестки дня, касающейся положения детей и вооруженных конфликтов, и поощрения региональной ответственности за защиту детей.
We believe that the Conference, as the single multilateral negotiating forum with its fundamental principle of consensus and its membership, cannot be substituted by any other forum in addressing the complex tasks that it already has on its agenda. Убеждены, что Конференция как единый многосторонний переговорный форум с ее основополагающим принципом консенсуса и составом участников не может быть заменена каким-либо иным форумом для рассмотрения сложных задач, уже стоящих в ее повестке дня.
Assessing progress in the realization of the future agenda requires measuring both outcome and effort, disaggregating data, ensuring civil society participation and applying transparent criteria when selecting goals, targets and indicators. Оценка же прогресса в реализации будущей повестки дня требует измерения как итогов, так и усилий, дезагрегации данных, обеспечения участия гражданского общества и применения транспарентных критериев при выборе целей, задач и показателей.
Such an agenda could also be used to address needs in terms of teaching and learning to support civil servants in facing their new challenges and in implementing change. Подобный подход можно было бы использовать также для удовлетворения потребностей, связанных с обучением гражданских служащих для подготовки их к решению новых задач и осуществлению преобразований.
In order to better identify the priorities and key responsibilities of multiple actors in the methodological agenda, it is suggested that cross-cutting issues be distinguished from sectoral priorities. В целях более эффективного выявления приоритетных задач и основных обязанностей многочисленных участников в рамках этой программы методологических усовершенствований мы предлагаем отделять междисциплинарные вопросы от секторальных приоритетных задач.
The future agenda should say more about the means of implementation of goals and give more guidance about how to achieve development goals without being prescriptive. Будущая повестка дня должна содержать более полную информацию о путях решения задач и предлагать более подробные и не носящие характер предписаний рекомендации о средствах достижения целей в области развития.
Among the challenges across the regions is also the Millennium Development Goal of ensuring environmental sustainability, which is high on the agenda of the high-level segment of the Economic and Social Council in 2008. К числу сложных задач, общих для различных регионов, относится также сформулированная в Декларации тысячелетия задача обеспечить экологическую устойчивость, которой было отведено особое место в повестке дня состоявшегося в 2008 году этапа заседаний высокого уровня Экономического и Социального Совета.
He was particularly critical of donor countries' failure to honour their commitments, citing that only 1 out of the 13 targets of the aid-effectiveness agenda was fulfilled, despite the substantial progress achieved by developing countries. Он подверг особой критике невыполнение странами-донорами своих обязательств, упомянув, что только 1 из 13 целевых задач повестки дня в области эффективности помощи была выполнена, несмотря на достигнутый развивающимися странами значительный прогресс.
The agreed agenda consists of a significant rebalancing of priorities in favour of investment in the productive sectors of the economy and in building the physical as well as human and social capital. Баланс стоящих на повестке дня приоритетных задач был значительным образом пересмотрен в сторону инвестирования средств в производственные секторы экономики и укрепления физического, а также человеческого и социального капитала.
The Tunis agenda also stresses the importance of the production of appropriate indicators and benchmarking instruments to monitor and assess progress in the use of ICT to achieve internationally-agreed development goals and objectives. В Тунисской программе подчеркивается также важное значение разработки соответствующих показателей и инструментов сравнительного анализа для отслеживания и оценки прогресса в использовании ИКТ в интересах реализации согласованных на международном уровне целей и задач в области развития.
The green industry agenda featured as a cross-cutting theme, as Zimbabwe strove to attract new investment for the manufacturing sector, upgrade its production technologies and enhance industrial sector competiveness, while simultaneously meeting the sustainable development goals adopted at Rio+20. Одной из межсекторальных задач является развитие "зеленой" промышленности, поскольку Зимбабве стремится к привлечению новых инвестиций в производственный сектор, модернизации производственных технологий и повышению конкурентоспособности производственного сектора, а также осуществлению целей в области устойчивого развития, сформулированных на Конференции "Рио+20".
These actions are needed in order to reduce inefficiency, improve impact and negate credibility risks for both OCHA specifically, as well as the broader "Delivering as one" agenda. Эти действия необходимы для повышения эффективности, результативности и исключения рисков дискредитации как в отношении УКГВ, так и в более широком контексте задач в рамках «Единства действий».
In addressing the plenary meeting, the President of Senegal noted that closing the gap in the use of information technologies had become a high priority on the agenda of NEPAD. Выступая перед участниками пленарного заседания, президент Сенегала отметил, что ликвидация разрыва в использовании информационных технологий была указана в числе первоочередных задач НЕПАД.