In Colombia, UNDP offered its support for the implementation of the peace agenda of the newly elected Government. |
В Колумбии ПРООН предложила поддержать мероприятия, нацеленные на решение стоящих перед вновь избранным правительством страны задач по установлению мира. |
We want the World Conference to include youth policies among the priorities of the world's political agenda. |
Мы хотим, чтобы Всемирная конференция включила политику для молодежи в число приоритетных задач в международной политической повестке дня. |
Indeed, the United Nations must engage in a continuous process of recalibrating its agenda to meet constantly dynamic challenges. |
По сути, Организация Объединенных Наций должна заниматься постоянным процессом корректирования своей повестки дня для решения постоянно динамично меняющихся задач. |
The five-year project was characterized by efforts to elevate child labour to the highest level of government policy and agenda for action. |
В рамках этого пятилетнего проекта предпринимались усилия по выдвижению проблемы детского труда на уровень самых приоритетных задач государственной политики. |
The provision of adequate funding remains central to the realization of the objectives of the new directions agenda. |
Важнейшее значение для реализации задач, связанных с новыми направлениями сотрудничества, по-прежнему имеет предоставление достаточного объема финансовых средств. |
The provision of basic services, particularly in the fields of health and education, has been high on the agenda of the Government. |
Предоставление основных услуг, особенно в области здравоохранения и образования, является одной из важнейших задач правительства. |
In Mozambique, anti-personnel landmines remain a high priority on the Government's agenda. |
В Мозамбике противопехотные мины по-прежнему являются одной из наиболее приоритетных задач в программе действий правительства. |
The provision of child-care centres is one of the priorities on the national agenda. |
Создание центров по уходу за детьми - одна из приоритетных задач национальных структур. |
We could, for example, envisage a streamlined agenda of a limited number of items relevant in terms of contemporary problems and challenges. |
Например, мы могли бы предусмотреть разработку упорядоченной повестки дня с ограниченным числом пунктов, касающихся современных проблем и задач. |
Such dignity and freedom in praxis must continue to be on the agenda of concerns and positive action for the African diaspora in the new millennium. |
Такое практическое обеспечение достоинства и свободы должно оставаться на повестке дня задач и позитивных действий африканской диаспоры в новом тысячелетии. |
The Conference is currently conducting a comprehensive review of the priorities on the contemporary international disarmament agenda. |
В настоящее время Конференция проводит всеобъемлющий обзор приоритетных задач, фигурирующих в международной повестке дня в области разоружения. |
Our agenda includes security as our immediate priority and the critical prerequisite to progress on national reconciliation, Government performance and economic development. |
Наш список задач включает установление безопасности, которая является нашей самой неотложной целью и важнейшей предпосылкой достижения прогресса в деле обеспечения национального примирения, функционирования правительства и экономического развития. |
Reaching such an arrangement will continue to be on the agenda for Tokelau. |
Достижение такой договоренности останется в числе задач Токелау. |
The European Union proposes that the United Nations system monitor implementation of the Johannesburg targets and agenda. |
Европейский союз предлагает системе Организации Объединенных Наций следить за выполнением намеченных в Йоханнесбурге задач и принятой там программы. |
The search for genuine measures of disarmament and non-proliferation remained a high priority on the international agenda. |
Поиск реальных мер, обеспечивающих разоружение и нераспространение, по-прежнему является одной из первоочередных задач в международной повестке дня. |
Meeting those objectives must remain right at the top of our agenda, along with our common fight against terrorism. |
Выполнение этих задач должно быть поставлено во главу угла нашей повестки дня наряду со всеобщей борьбой с терроризмом. |
The strengthening of the United Nations system is one of the highest-ranking issues on our common agenda. |
Укрепление системы Организации Объединенных Наций является одной из приоритетных задач, стоящих в нашей общей повестке дня. |
In recent years the working agenda of UNIAPRAVI has been shaped to respond to the new challenges and opportunities that the current globalized context offers. |
В последние годы повестка дня работы ЮНИАПРАВИ формировалась с учетом новых задач и возможностей в рамках современного процесса глобализации. |
The Plenary ought to must set the broad agenda and emphasize the importance of meeting deliverable expectations to Groups. |
Пленарная сессия должна выработать общую повестку дня и активизировать внимание на важном значении выполнения группами поставленных задач. |
The unfinished agenda of the last decade must be vigorously pursued to achieve the goals of the World Summit for Children. |
Следует энергично добиваться реализации невыполненных задач программы действий прошедшего десятилетия во имя достижения целей Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей. |
It identifies nine future priorities for the international community to push the agenda forward. |
В ней определены девять приоритетных областей для международного сообщества в плане содействия прогрессу в области разработки задач на будущее. |
While addressing these immediate tasks, we must not lose sight of our long-term agenda. |
Приступая к решению этих безотлагательных задач, мы не должны забывать о долгосрочных целях. |
The Special Committee believes this agenda is aimed at giving new momentum to addressing the current institutional framework for the agenda of global peacekeeping for the next five years. |
Специальный комитет исходит из того, что эта программа преследует цель придать новый импульс решению нынешних институциональных задач, стоящих в повестке дня глобального миротворчества на следующие пять лет. |
The response to HIV is inextricably linked with the broader development and human rights agenda. |
Борьба с ВИЧ неразрывно связана со всем комплексом задач, касающихся развития и защиты прав человека. |
Training and public awareness are indeed on the top priority of the agenda of the FIAU. |
Подготовка кадров и распространение информации действительно относятся к числу основных задач ГАФИ. |