Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Задач

Примеры в контексте "Agenda - Задач"

Примеры: Agenda - Задач
An effective institutional framework for sustainable development at all levels is key to the full implementation of Agenda 21, the follow-up to the outcomes of the World Summit on Sustainable Development and meeting emerging sustainable development challenges. Обеспечение действенной институциональной базы устойчивого развития на всех уровнях является ключом к полной реализации Повестки дня на XXI век, мер по выполнению решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию и решению новых задач в области устойчивого развития.
If developing countries were to attain the goals and targets of Agenda 21 and the Johannesburg Plan of Implementation, the international community must make the means of implementation available and create an international environment supportive of development. Для того чтобы развивающиеся страны достигли целей и задач контрольных показателей Повестки дня на XXI век и Йоханнесбургского плана выполнения решений, международное сообщество должно предоставить средства для выполнения решений и создать международную обстановку, способствующую развитию.
The National Committee on Sustainable Development had been established to ensure full implementation of the outcome of the World Summit on Sustainable Development, while the Subcommittee on the Supervision of the Implementation of Agenda 21 focused on the implementation of the outcome of the eleventh session of CSD. Был создан национальный комитет по вопросам устойчивого развития, который призван обеспечить полное выполнение решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, а его подкомитет по надзору за осуществление Повестки дня на ХХI век занимается реализацией задач по итогам работы одиннадцатой сессии КУР.
Mobilizing from member States and Habitat Agenda partners predictable funding, especially non-earmarked contributions, to enable the programme to implement the medium-term strategic and institutional plan priorities and, generally, to focus on its core mandated activities. ё) мобилизация предсказуемого финансирования, особенно нецелевых взносов, со стороны государств-членов и партнеров по Повестке дня Хабитат с целью обеспечения выполнения первоочередных задач среднесрочного стратегического и институционального плана и в целом для работы по основным направлениям деятельности в соответствии с мандатом.
(a) Support the priorities and objectives of the President's Agenda for Change and the second Poverty Reduction Strategy Paper, and rally their respective bilateral and multilateral programmes behind these priorities and objectives; а) оказывать поддержку в выполнении приоритетов и задач, изложенных в представленной президентом Программе преобразований, и содействовать в реализации документа о стратегии сокращения масштабов нищеты и поддерживать соответствующие двусторонние и многосторонние программы, ориентированные на эти приоритеты и цели;
Contain an assessment of the progress made towards attainment of the commitments and goals contained in the 1996 Habitat Agenda and of other internationally agreed goals and targets relevant to housing and sustainable urban development; Ь) содержать оценку прогресса в достижении обязательств и целей, изложенных в Повестке дня Хабитат 1996 года, и других согласованных на международном уровне целей и задач, касающихся жилья и устойчивого городского развития;
With a view to strengthening the monitoring and catalytic capacities of the Commission and allowing the Commission to adequately fulfil its objectives, functions and responsibilities as set out in paragraph 222 of the Habitat Agenda, the following measures could be envisaged: В целях наращивания потенциала Комиссии по осуществлению контроля и катализирующих мероприятий и обеспечения возможностей для надлежащего выполнения Комиссией своих задач, функций и целей, изложенных в пункте 222 Повестки дня Хабитат, могут быть предусмотрены следующие меры:
between asylum and team also looked at ways of better positioning the Office to respond to the challenges of modernity, and how best to achieve the goals and objectives set out in the Agenda for Protection. Группа изучала также вопросы, связанные с тем, как лучше сориентировать Управление, с тем чтобы оно соответствовало требованиям современности и могло наиболее эффективно добиваться реализации целей и задач, изложенных в Программе по вопросу о защите.
Contain an assessment of the effectiveness of existing national arrangements for the implementation and monitoring of the Habitat Agenda and other relevant internationally agreed goals and targets, including the involvement of Habitat Agenda partners and the nature and effectiveness of partnerships with non-governmental organizations and the private sector; с) содержать оценку эффективности существующих национальных договоренностей по осуществлению и мониторингу Повестки дня Хабитат и других соответствующих согласованных на международном уровне целей и задач, включая участие партнеров по осуществлению Повестки дня Хабитат и характер и эффективность партнерств с неправительственными организациями и частным сектором;
Chile: Integrated assessment of the Ministry of Agriculture s Environmental Agenda: with a focus on the forestry, pork meat and wheat sectors; Чили - комплексная оценка задач министерства сельского хозяйства: акцент на секторах лесного хозяйства, производства свинины и пшеницы;
The wide participation in the last UNCTAD Review Conference testifies to the prominence of competition law and policy on the global agenda. Широкое участие в последней Обзорной конференции в рамках ЮНКТАД свидетельствует о том видном месте, которое вопросы законодательства и политики в области конкуренции занимают среди общемировых задач.
We view the recent Government reshuffle as an encouraging sign of the political intention to strengthen the reform agenda. Мы готовы наращивать сотрудничество с афганскими властями с целью практического осуществления приоритетных задач, определенных в Париже: укрепление процесса институционализации и поощрение экономического роста, в частности, с упором на развитие сельского хозяйства и энергетики.
The alternative was to pursue a full policy agenda aligned with the priorities and commitments enunciated in Obama's election campaign. Второй вариант заключался в одновременном выполнении сех политических задач, связанных с приоритетами и обещаниями, сформулированными в избирательной кампании Обамы.
Against this backdrop, the new Belgian Government has placed cooperation with Central Africa at the top of its agenda. С учетом этого новое бельгийское правительство признало задачу развития сотрудничества с Центральной Африкой в качестве одной из первоочередных задач своей повестки дня.
Policymakers today confront a trade agenda that spans not only traditional trade policy such as tariffs but also numerous behind-the-border issues. С помощью инструментов торговой политики сегодня решается широкий круг задач, выходящих за рамки традиционной повестки дня в области торговли (тарифы и т.д.), и в частности многочисленные проблемы внутригосударственного характера.
With only three main topics on its 2004-2005 agenda, the Commission was expected to become more focused and solution-oriented. Включив в свою повестку дня на 2004 - 2005 годы только три основных вопроса, Комиссия сможет лучше сфокусировать свою работу и сосредоточить внимание на практическом выполнении конкретных задач.
They stressed the importance of reaffirming commitment to the ICPD agenda and the centrality of ICPD goals to achieving the MDGs. Они подчеркнули важное значение подтверждения приверженности Программе действий Международной конференции по народонаселению и развитию и центральной роли поставленных Конференцией задач в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Natural breastfeeding is well known to be an important part of the public health agenda in Syria, as it provides significant essential protection for children. В качестве важного фактора охраны здоровья детей естественное вскармливание является одной из приоритетных задач системы здравоохранения Сирии.
Ms. Del Colle (Netherlands) said that the ambitious agenda set out in the report was timely and its priorities were well chosen. Г-жа Дель Колье (Нидерланды) отмечает актуальный характер изложенной в докладе обширной повестки дня и удачный выбор намеченных в ней приоритетных задач.
The definition of goals and targets related to STI in the post-2015 agenda will be critical for the success of such partnerships. Для обеспечения успеха такого партнерства важнейшее значение будет иметь определение целей и задач в области НТИ в повестке дня на период после 2015 года.
The DDR now constitutes an engrossing agenda of business in the peace process. Разоружение, демобилизация и реинтеграция составляют одну из основных задач в рамках мирного процесса.
The group was given a wide-ranging remit and looked at ways of taking the childcare agenda forward in Wales. Данная группа была наделена широкими полномочиями и изучила способы решения задач, намеченных в программе по уходу за детьми в Уэльсе.
Assigning it in a rotating fashion between UN-Oceans members risks having the host agency and its natural partners push their own agenda ahead of other concerns and priorities. Если поручить выполнение этой задачи различным членам сети "ООН-океаны" на основе ротации, то это породит риск того, что данное учреждение и его естественные партнеры будут продвигать свою собственную повестку дня, ставя ее выше других задач и приоритетов.
For the post-2015 agenda, Mexico is studying the usefulness of new indicators that might more effectively contribute to the attainment of future targets on maternal mortality. Для целей повестки дня в области развития на период после 2015 года Мексика изучает полезность новых показателей, которые могли бы более эффективно способствовать выполнению будущих задач в области материнской смертности.
They noted that its unique mandate to provide grants, loans and guarantees to subnational and private sector entities well positioned UNCDF to deliver on the post-2015 agenda. Они отметили, что уникальный мандат ФКРООН по предоставлению субсидий, займов и гарантий субъектам на поднациональном уровне и в частном секторе создает достаточные возможности для выполнения им задач в рамках программы на период после 2015 года.