Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Задач

Примеры в контексте "Agenda - Задач"

Примеры: Agenda - Задач
Stabilizing the western Balkans remains a priority on my country's foreign policy agenda. Стабилизация положения на Западных Балканах остается одной из приоритетных задач внешней политики моей страны.
The Convention also provided a valuable framework for implementing the Programme's agenda in the world's drylands. Конвенция также служит важной основой для выполнения задач Программы в засушливых районах мира.
My delegation believes that consideration of conventional weapons should be an item of priority on the agenda of the United Nations. Моя делегация полагает, что рассмотрение вопроса об обычном оружии должно быть одной из приоритетных задач Организации Объединенных Наций.
The protection of human rights has been, and continues to be, a top priority on my Government's agenda. Защита прав человека была и остается одной из приоритетных задач моего правительства.
It focuses on improving our capacity for peace-building, advancing the disarmament agenda and strengthening the environmental dimension of United Nations activities. Она предусматривает сосредоточение усилий на расширении нашего потенциала по укреплению мира, решении задач в сфере разоружения и укреплении экологического аспекта деятельности Организации Объединенных Наций.
But all of us need to push that agenda. Но мы все должны настаивать на решении этих задач.
To fully achieve the agenda of the Social Summit, all nations have to work together. Для полной реализации поставленных в Копенгагене задач понадобится слаженная и созидательная работа всего мирового сообщества.
For a variety of reasons, anti-narcotics activities should figure prominently on the agenda of the international community for Afghanistan. По целому ряду различных причин антинаркотическая деятельность должна заметно выделяться в списке задач международного сообщества в Афганистане.
In conclusion, I reaffirm Dominica's commitment to the United Nations agenda. В заключение я еще раз заявляю о приверженности Доминики выполнению задач, стоящих перед Организацией Объединенных Наций.
At the same time, a strong team of gender experts needs to pull the organization forward on this agenda. В то же время ведущую роль в решении этих задач в организации должна играть мощная группа экспертов по гендерным вопросам.
Recent changes in the leadership of some countries could lead to a redefinition of national trade policy agenda. Последние изменения в ведущих позициях некоторых стран могут привести к пересмотру национальных задач в области торговой политики.
Sustainability is also high on the policy agenda of the transport industry. Вопрос об обеспечении устойчивости занимает также видное место среди задач самой транспортной отрасли.
Ratification of this convention is not on the agenda of the present Government. Ратификация этой Конвенции не входит в число задач нынешнего правительства.
Nuclear disarmament is among the most essential issues, and a top priority within the whole international security and disarmament agenda. Ядерное разоружение относится к числу важнейших проблем и наиболее приоритетных задач среди всех вопросов международной безопасности и разоружения.
The Summit has inspired the world community to place poverty reduction at the top of its agenda. Эта Встреча побудила мировое сообщество включить вопросы борьбы с нищетой в число своих наиболее приоритетных задач.
The alleviation of debt burden continued to be a major item on the agenda of the African policy makers and their development partners. Смягчение бремени задолженности оставалось одной из основных программных задач политических руководителей африканских стран и их партнеров по развитию.
Among the most important tasks on the international community's agenda is nuclear disarmament. К числу приоритетных задач, стоящих в повестке дня международного сообщества, относится ядерное разоружение.
The measure taken to suppress trafficking in women and children is one of the priority issues in the agenda of the Royal Government of Cambodia. Меры по пресечению торговли женщинами и детьми являются одной из основных задач, поставленных Королевским правительством Камбоджи.
Successful implementation of sustainable development, environmental policy and the WEHAB agenda will require adopting an integrated approach to policy making that addresses cross-cutting issues. Для успешного осуществления задач в области устойчивого развития, природоохранной политики и повестки дня в отношении ВЭЗСБ потребуется принятие комплексного подхода к разработке политики, направленной на решение междисциплинарных вопросов.
In its management response, UNDP committed to address these challenges through a three-part agenda. В ответе руководства ПРООН обязалась разработать трехэтапную программу для решению поставленных задач.
These must become primary actors in the agenda for the reform of educational quality. Именно они призваны сыграть главную роль в решении стоящих на повестке дня задач, связанных с повышением качества образования.
With regard to future negotiations, methods of managing a complex, broad-based agenda could be carefully examined. Что касается будущих переговоров, то здесь можно было бы тщательно изучить методы решения сложных, широких задач в рамках повестки дня.
We also stress the importance of complete nuclear disarmament as one of the top priorities of the Conference agenda. Мы также подчеркиваем важность полного ядерного разоружения как одной из наиболее приоритетных задач повестки дня Конференции.
We hope that we will all demonstrate political will to make meaningful advances on the global nuclear disarmament and non-proliferation agenda. Надеемся, что все мы будем проявлять политическую волю к достижению реальных успехов в реализации глобальных задач ядерного разоружения и нераспространения.
The agenda for our deliberations is among the uppermost priority concerns of the Government. Вопросы, стоящие в повестке дня нашей дискуссии, находятся в ряду самых приоритетных задач правительства.