Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Задач

Примеры в контексте "Agenda - Задач"

Примеры: Agenda - Задач
Over the past year, he had made it a priority to establish strong cooperation with the European Union and its institutions in order to encourage the Union to make the protection of children affected by armed conflict a significant aspect of its own agenda. В прошлом году в качестве одной из приоритетных задач оратор установил налаживание широкого сотрудничества с Европейским союзом и его учреждениями в целях содействия тому, чтобы Союз принял меры для обеспечения того, чтобы защита детей, пострадавших в результате вооруженных конфликтов, стала важным аспектом его новой программы.
This would not only improve the substantive interactions between the Council and the regional commissions, by making the latters' inputs more relevant to the agenda of the Council, but would also give real meaning to the Council's ongoing task of harmonizing regional and international cooperation. Это не только способствовало бы укреплению взаимодействия между Советом и региональными комиссиями по основным вопросам, обеспечивая большую актуальность представляемых комиссиями материалов для повестки дня Совета, но также оказало бы Совету реальную помощь в выполнении им текущих задач по увязыванию вопросов регионального и международного сотрудничества.
e. Development and implementation of new human resources policies and procedures to carry forward the work/life agenda with special attention to family and gender issues; е. разработка и введение новых кадровых правил и процедур в целях решения задач, связанных с обеспечением оптимального совмещения служебных и семейных обязанностей, с уделением особого внимания проблемам семьи и гендерным аспектам;
It considers developmental regionalism as a development-based integration agenda which aims to secure the traditional benefits of regional integration, ensuring that such benefits flow to all countries involved, and seeks to enhance the integration of those countries into world markets as a means to foster sustainable development. Под понятием "регионализм, ориентированный на развитие", в докладе понимается комплекс задач интеграции с опорой на развитие, решение которых позволит всем странам-участницам получить традиционные выгоды от региональной интеграции и усилить интеграцию данных стран в мировые рынки в целях обеспечения устойчивого развития.
In conclusion, let me express our deep appreciation for the efforts made by the Group of Eight (G-8) leaders for their continued constructive engagement with African leaders in the NEPAD agenda and their adoption of the G-8 Africa Action Plan. В заключение я хотел бы выразить глубокую признательность за усилия, предпринимаемые руководителями «большой восьмерки», которые продолжают конструктивно сотрудничать с африканскими руководителями в решении задач, стоящих на повестке дня НЕПАД, и за принятие ими Плана действий «большой восьмерки», касающегося Африки.
In 2005, the Department of Peacekeeping Operations commissioned a scoping study of Department of Peacekeeping Operations/World Bank engagement in the field and identified partnership with the World Bank as a priority in its "Peace operations 2010"reform agenda. В 2005 году Департамент операций по поддержанию мира организовал проведение широкомасштабного исследования совместной деятельности Департамента операций по поддержанию мира и Всемирного банка на местах и назвал поддержание партнерских связей со Всемирным банком одной из приоритетных задач своей программы реформы операций на период до 2010 года.
Energy and the environment continue to be at the forefront of the global agenda, while also being central to the issues of development, global security, protection of environment and climate, and achieving the Millennium Development Goals (MDGs). Энергетика и окружающая среда остаются ведущими темами в контексте задач мирового сообщества, а также в центре внимания при решении вопросов, касающихся развития, безопасности в мире, защиты окружающей среды и климата и достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРТ).
The President: I should like to inform the Council that I have received a letter from the representative of Haiti in which he requests to be invited to participate in the consideration of the item on the Council's agenda. Одной из этих крупных задач является глобализация, которая несет с собой множество перемен, как положительных, так и отрицательных, и о которой необходимо знать все, чтобы использовать ее преимущества на благо уммы.
HHS has also made elimination of health disparities affecting racial and ethnic minority populations, including women's health issues, a critical goal of Healthy People 2010, the nation's public-health agenda for the current decade. Искоренение расовых и этнических различий в системе здравоохранения, а также забота о здоровье женщин стали одной из основных задач, проводимой МЗСС общенациональной стратегии развития системы здравоохранения в нынешнем десятилетии "Здоровая нация - 2010".
Many picked up and endorsed the theme of tackling impunity and ensuring accountability for crimes committed, commenting that the debates had noticeably helped push that agenda forward. Многие из них развили и поддержали тему борьбы с безнаказанностью и привлечения к ответственности за совершенные преступления, отметив, что прения заметно способствовали ускорению решения задач, стоящих в этой повестке дня;
The six goals identified in the Agenda are as follows: Программа устанавливает шесть следующих задач:
In response to increased inter-governmental and inter-agency interest in United Nations reform, this report focuses on WFP's progress in implementing reform measures and the challenges WFP faces in continuing the reform agenda. С учетом возросшего межправительственного и межучрежденческого интереса к реформе Организации Объединенных Наций настоящий доклад посвящен ходу осуществления Всемирной продовольственной программой мер в области реформ и стоящих перед Всемирной продовольственной программой задач по дальнейшей реализации программы реформ.
The promotion of health care quality services is a priority for the coming years, and the guarantee of sustainability for service-users and for the health system as a whole is part of the national agenda. Развитие системы предоставления качественных медицинских услуг является одной из приоритетных задач на ближайшие годы, а обеспечение стабильности их предоставления людям, пользующимся этими услугами, - важным направлением работы системы здравоохранения в целом и важным пунктом национальной повестки дня.
While delivering against the modernization agenda, IMG needs to ensure that business as usual is maintained to the highest standards and the outputs of the office are still produced according to agreed schedules; занимаясь решением задач, обусловленных программой модернизации, ГУИ должна одновременно обеспечивать в соответствии с самыми высокими стандартами поддержку текущих производственных операций и выпуск статистических материалов в соответствии с согласованным графиком;
PAA Priorities and Action Agenda ППЗД Программа первоочередных задач и действий
Agenda sub-item 2(c) focuses on emerging challenges to social development in the Asia-Pacific region, including population and social integration, gender and health-related development. Подпункт 2с повестки дня касается новых задач в области социального развития в Азиатско-Тихоокеанском регионе, включая народонаселение и социальную интеграцию, гендерные аспекты и развитие, касающееся здравоохранения.
Protection of the environment had become a dominant concern since the adoption of Agenda 21, yet the promise of the latter remained unfulfilled. После принятия Повестки дня на XXI век защита окружающей среды является одной из самых приоритетных задач, и тем не мене потенциал этого документа еще не реализован.
As a result, providing housing, along with the necessary infrastructure and services, has remained a top priority in the implementation of the Habitat Agenda. I am sure this is a situation we share with others that have similar high rates of urbanization. В результате этого обеспечение жильем, наряду с необходимой инфраструктурой и услугами, остается одной из важнейших задач в ходе осуществления Повестки дня Хабитат.
Local governments, non-governmental organizations, the private sector, women and youth, among others, should therefore bring their enthusiasm and creativity into full play with a view to achieving the objectives of the Habitat Agenda. Местным органам управления, НПО, частному сектору, женщинам, молодежи и т.д. следует энергично и творчески подойти к решению задач, связанных с достижением целей Повестки дня Хабитат.
Peacemaking and peace-keeping (A/ 47/ 277-S/ 24111) entitled "An Agenda for Peace". is to reduce conflict and tensions around the world and allow Governments to relax their military security concerns. А ведь одна из главных задач "Повестки дня для мира" как раз и заключается в том, чтобы ослабить конфликты и напряженность в мире и позволить правительствам снизить озабоченность вопросами их военной безопасности 8/.
In conclusion, these two areas are of primary importance to the aims and objectives of UN-NADAF and need to be addressed effectively by the international community in the remaining years of the New Agenda. В заключение я хотел бы сказать о том, что эти две области имеют исключительно важное значение для целей и задач НАДАФ-ООН и международному сообществу необходимо эффективно решать эти проблемы в оставшийся период действия Новой программы.
In the short term, the Government has committed itself to the Economic and Social Reforms Agenda, which is a programme of measurable objectives aimed at kick-starting economic and social development. В краткосрочном плане правительство взяло на себя обязательство претворить в жизнь Повестку дня по проведению экономических и социальных реформ, представляющую собой программу действий по решению конкретных задач, направленных на то, чтобы придать начальный импульс процессу социально-экономического развития.
Two documents6 were adopted which set out detailed principles and guidelines of a shared and sustaining vision of the symbiotic relationship between science and society that very much reinforced and advanced the objectives of Agenda 21 and especially chapter 31. Были приняты два документа6, в которых излагаются детальные руководящие принципы общего и постоянного представления о тесном взаимоотношении науки и общества, что в значительной степени усиливает и повышает эффективность осуществления задач Повестки дня на XXI век и особенно главы 31.
One important aspect of the preparations for the Summit was the follow-up and implementation of Agenda 21 decisions at the national level. Таким образом, одна из главных задач подготовки к Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию заключается в обеспечении осуществления решений Повестки дня на XXI век на национальном уровне.
Capacity-building at regional levels should also be prioritized and could be achieved, in part, by sharing experiences and formulating and implementing common regional policy within the context of the Habitat Agenda and the MDGs. Необходимо решить задачи создания надлежащего потенциала на региональном уровне, которые должны быть наделены приоритетным характером и которые можно будет достичь, отчасти, на основе обмена опытом и путем разработки общей региональной политики и ее осуществления в рамках реализации задач Повестки дня Хабитат и задач ЦРТ.