Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Задач

Примеры в контексте "Agenda - Задач"

Примеры: Agenda - Задач
Using as the point of departure the objectives of the World Conference, as stated in resolution 1997/74 of the Commission on Human Rights, recommendations on the conference agenda were made and synthesized during the Bellagio Consultation. С использованием в качестве отправной точки задач Всемирной конференции, изложенных в резолюции 1997/74 Комиссии по правам человека, во время белладжских консультаций были высказаны и обобщены рекомендации в отношении повестки дня конференции.
Some encouraging progress had been achieved in Latin America and Europe (also on the meeting's agenda) and in some countries in Asia, but in global terms the Office faced many urgent and outstanding needs. Определенный прогресс, вселяющий оптимизм, был достигнут в Латинской Америке и Европе (что также включено в повестку дня совещания) и в некоторых странах Азии, однако в глобальном плане Управлению приходится решать множество срочных и сложных задач.
Thus, the first seven months of 1998 have revealed the true magnitude of the challenges involved in implementing a peace agenda which seeks to change the course of history in Guatemala. В этой связи следует отметить, что в первом полугодии 1998 года стала очевидной вся масштабность задач в связи с осуществлением программы мирного строительства, имеющей своей целью исторические перемены в судьбах страны.
The reform agenda of the United Nations system must be organized around substantive objectives, and should have as its main objective the strengthening of its capacity to respond effectively to the new challenges confronting the international community. Планы системы Организации Объединенных Наций в отношении проведения реформ должны предусматривать конкретные цели, главной из которых должно быть укрепление потенциала системы в области эффективного решения новых задач международного сообщества.
Highlighting UNICEF achievements in operationalizing the ICPD goals and objectives, he emphasized that the goals mandated the UNICEF agenda for action to protect the health and well-being of women and children. Остановившись на достижениях ЮНИСЕФ в реализации целей и задач МКНР, он особо подчеркнул, что эти цели определили программу действий ЮНИСЕФ по охране здоровья и обеспечению благополучия женщин и детей.
The establishment of an ad hoc committee under item 1 of the agenda will contribute a long way, I am sure, to the fulfilment of these tasks and will enhance the image of the Conference as the most effective multilateral negotiating body in the field of disarmament. Учреждение Специального комитета по пункту 1 повестки дня, я уверен, будет значительно способствовать выполнению этих задач и укрепит престиж Конференции как наиболее эффективного многостороннего переговорного органа в области разоружения.
In recent meetings on the revitalization of the work of the General Assembly, a range of participants has underlined the importance of reformulating the agenda to achieve a more focused presentation of the issues and challenges with which the Assembly deals. В ходе недавних заседаний, посвященных вопросу об активизации работы Генеральной Ассамблеи, ряд участников подчеркивали важность переработки повестки дня для обеспечения более сконцентрированного изложения вопросов и задач, которыми занимается Ассамблея.
The agenda should better reflect the present global challenges and at the same time should maintain balance in meeting the long-standing objectives and goals of the international community in the field of disarmament and non-proliferation. Повестка дня должна лучше отражать нынешние глобальные вызовы и в то же время должна сохранять равновесие с точки зрения выполнения долгосрочных целей и задач международного сообщества в области разоружения и нераспространения.
Kenya attaches great importance to this important gathering, which will take stock of the progress made since the entry into force of the Convention in 1999 and set the agenda for action over the next five years to ensure that the humanitarian objectives of the Convention are met. Кения придает большое значение этой важной встрече, которая позволит оценить прогресс, достигнутый с момента вступления Конвенции в силу в 1999 году, и определить повестку дня на следующие пять лет, с тем чтобы обеспечить выполнение сформулированных в Конвенции гуманитарных задач.
All four countries on the Commission's agenda face a range of development challenges, and responding to these challenges is one of the most crucial aspects of building peace. Перед всеми четырьмя странами, фигурирующими в повестке дня Комиссии, стоит целый ряд задач в области развития, и выполнение этих задач является одним из наиболее важных аспектов миростроительства.
According to the substantive agenda of the Economic and Social Council high-level segment, innovation is a priority of the Council to strengthen the Millennium Development Goals. Согласно основным пунктам повестки дня этапа заседаний высокого уровня Экономического и Социального Совета, одними из первоочередных задач Совета в плане укрепления Целей развития тысячелетия являются инновации.
The Platform is a unique opportunity for representatives at the community level, living and working in poor communities affected by disaster and climate change, to play a key role in setting the agenda and influencing the strategic plans for the Strategy for Disaster Reduction. Эта платформа открывает представителям на уровне общин, которые живут и работают среди бедного населения, пострадавшего от бедствий и климатических изменений, уникальную возможность играть важную роль в установлении первоочередных задач и оказании влияния на разработку стратегических планов для Стратегии уменьшения опасности бедствий.
At the country level, the United Nations and UNDP pursue five objectives in information and communications technology which constitute the key elements of a "leapfrog agenda": На страновом уровне Организация Объединенных Наций и ПРООН ориентировались на решение в области информационных и коммуникационных технологий пяти задач, которые являются ключевыми элементами программы "скачка":
The Committee notes with appreciation that the advancement of women rights and gender equality has been included, in August 2011, as one of the priorities in the agenda of the Government, as indicated by the delegation during the dialogue. Комитет с удовлетворением отмечает полученную от делегации в ходе диалога информацию о том, что поощрение прав женщин и гендерного равноправия было включено в августе 2011 года в число первоочередных задач правительства государства-участника.
Levels of crime and violence are among the biggest threats to the stability and development of countries. They affect critical aspects of the daily living of citizens and they often have high priority in the agenda of policymakers. К числу главных угроз стабильности и развитию стран относятся преступность и насилие, которые затрагивают важнейшие аспекты повседневной жизни населения и которые часто входят в круг наиболее приоритетных задач директивных органов.
The World Expo 2010, held in Shanghai from 1 May 2010 to 31 October 2010, proved to be an effective global advocacy mechanism for promoting the sustainable urbanization agenda. Всемирная выставка "Экспо-2010", состоявшаяся в Шанхае с 1 мая 2010 года по 31 октября 2010 года, стала эффективным механизмом пропаганды задач устойчивой урбанизации на глобальном уровне.
Most important, we have been able to extend almost universal support and adopt the outcome of the Geneva chapter of the review, which demonstrates the satisfaction of the membership with the Council's agenda, work and performance. Наиболее важным нам кажется то, что мы смогли обеспечить практически всеобщую поддержку и принять итоговый документ женевского этапа обзора Совета по правам человека, что указывает на удовлетворение государства-членов областью задач, работой и эффективностью Совета.
PRSPs have been particularly important in promoting a more targeted response to meeting social objectives, and private - public partnerships have often been the institutional vehicle of choice for advancing the social agenda. ДССН имели особенно важное значение в деле более адресной работы по достижению социальных целей, а партнерство между частным и государственным секторами часто выбиралось в качестве институционального механизма для решения социальных задач.
As policy-makers have the advantage of being able to advise their Governments on key issues of asset recovery, their participation can help in moving the asset recovery agenda forward. Поскольку такие лица имеют возможность консультировать правительства своих стран по ключевым вопросам возвращения активов, их участие может способствовать достижению прогресса в решении задач, связанных с возвращением активов.
This Policy provides for the requisite status and location of Gender Focal Points in national departments as the operational level of Government to drive the gender agenda in the country. Данная политика определяет статус и место координационных центров по гендерным вопросам в национальных департаментах на оперативном уровне правительства в целях содействия решению национальных задач в области гендерного равенства.
I also congratulate his predecessor for his invaluable efforts during his term of office to advance the agenda of the General Assembly in many diverse and different areas, in particular those of peace and security, human rights and the development of our nations. Я также отдаю должное его предшественнику на этом посту за те неоценимые усилия, которые он прилагал в период срока своих полномочий ради дальнейшего выполнения задач Генеральной Ассамблеи на различных и многообразных направлениях, в частности на направлениях мира и безопасности, прав человека и развития наших наций.
(e) To engage in dialogue with international chambers of commerce and industry, trade unions and employers' federations on mainstreaming the urban poverty agenda. ё) поддерживать диалог с торгово-промышленными палатами, профсоюзами и федерациями работодателей различных стран в целях постоянного учета задач сокращения нищеты в городах.
By developing of a common environmental and social sustainability framework, the UN will strengthen its leadership role and better support Member States to further the global sustainability agenda at all levels. Разработав общие рамки экологической и социальной устойчивости, ООН укрепит свою руководящую роль и окажет более эффективную поддержку государствам-членам в выполнении задач глобальной повестки дня в области устойчивости на всех уровнях.
Liberia's inclusion on the agenda of the Peacebuilding Commission (PBC), and the Government's decision to identify security sector reform, rule of law and national reconciliation as priorities under the PBC, is a major opportunity for Liberia. Включение Либерии в повестку дня Комиссии по миростроительству (КМС) и решение правительства определить реформу сектора безопасности, укрепление верховенства права и национальное примирение в качестве приоритетных задач по КМС открывают огромные возможности для Либерии.
A number of challenges in putting housing high on the political agenda were discussed, including the crucial role of effective policies and governance for the development of a well functioning housing sector. Участники обсудили ряд задач, связанных с повышением уровня приоритетности жилищного сектора в рамках политической программы, включая решающую роль эффективной политики и управления для развития надлежащим образом функционирующего жилищного сектора.