Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Задач

Примеры в контексте "Agenda - Задач"

Примеры: Agenda - Задач
The draft work programme for 2000-2001 consists of two subprogrammes compared to eight in the past and is strategically focused with a limited number of well-defined objectives aimed at achieving the goals of the Habitat Agenda. Проект программы работы на 2000 - 2001 годы включает в себя две подпрограммы, а не восемь, как это было в прошлом, и в стратегическом плане направлен на решение ограниченного числа четко обозначенных задач по достижению целей, поставленных в Повестке дня Хабитат.
In concluding my statement, I should like to express my delegation's hope that by working together, we will be able to promote implementation of the goals and objectives contained in the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s. В заключение я хотел бы выразить от имени моей делегации надежду на то, что, работая вместе, мы сумеем обеспечить достижение целей и выполнение задач, намеченных в Новой программе Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы.
Its focus had been on clarifying the goals, targets, timetables, resource commitments and technology, in order to translate the broad orientations of Agenda 21 into very concrete programmes. Особый акцент в ходе Встречи на высшем уровне был сделан на уточнении целей, задач, сроков осуществления, обязательств в отношении ресурсов и вопросов технологии в целях выполнения масштабных задач Повестки дня на XXI век в контексте реализации конкретных программ.
The six goals and related objectives of the Agenda for Protection have been mainstreamed into UNHCR's strategies, policies, practices and reporting processes, from country operations plans to protection learning programmes. Основным направлением стратегии, политики, практики и отчетности УВКБ было достижение шести целей и решение соответствующих задач, изложенных в Программе по вопросу о защите, начиная от планов операций в странах и заканчивая программами обучения в области защиты.
That situation requires the international community to expedite the attainment of the remaining goals of Agenda 21, which was adopted 10 years ago at the United Nations Conference on Environment and Development. Такая ситуация требует от него скорейшего выполнения остающихся задач, сформулированных в Повестке дня на XXI век, которая была принята 10 лет назад на Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию.
An effective institutional framework at all levels was crucial to the full implementation of Agenda 21, the Millennium Development Goals and the Johannesburg Plan of Implementation. Для обеспечения полной реализации задач Повестки дня на ХХI век, целей Декларации тысячелетия и положений Йоханнесбургского плана выполнения решений необходимо создать эффективную институциональную базу на всех уровнях.
Among other priorities the New Agenda for Multicultural Australia commits the Australian Government to seek opportunities for working with the private sector to maximise the economic and social benefits of Australia's diversity. Среди множества приоритетных задач Новая повестка дня многокультурной Австралии обязывает австралийское правительство заниматься поиском возможностей для работы с частным сектором в целях извлечения максимальных экономических и социальных выгод из многообразия Австралии.
The Global Agenda for Dialogue among Civilizations, adopted by the Assembly in resolution 56/6, also made the promotion and protection of human rights one of its objectives and principles for action. Глобальная повестка дня для диалога между цивилизациями, принятая Ассамблеей в резолюции 56/6, также ставит поощрение и защиту прав человека в число ее главных задач и направлений работы.
In view of the limited resources and the urgency of the tasks faced, Singapore supported the Secretariat's pragmatic approach of channelling its energy into tackling the core issues immediately; the four priority areas of the Agenda were clearly the result of extensive consultations with Member States. Ввиду ограниченности ресурсов и актуальности стоящих задач Сингапур поддерживает прагматический подход Секретариата, направляющего свою энергию на немедленное решение ключевых вопросов; совершенно очевидно, что четыре приоритетные области Программы являются результатом широкомасштабных консультаций с государствами-членами.
It is designed to strengthen the role of UN-Habitat as a catalyst to support the efforts of Habitat Agenda partners to meet the challenges of sustainable urbanization and the Millennium Development Goals. Он призван повысить роль ООН-Хабитат как катализатора усилий партнеров по осуществлению Повестки дня Хабитат, нацеленных на решение нелегких задач устойчивой урбанизации и достижение целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия.
This has led to a situation in which the efforts of UN-Habitat to monitor and report on progress on the Habitat Agenda and on human settlements related targets of the Millennium Development Goals have been severely constrained. В результате сложилось положение, при котором усилия ООН-Хабитат в деле отслеживания прогресса и представления отчетов о выполнении Повестки дня Хабитат и задач, поставленных в рамках целей развития на тысячелетие в области населенных пунктов, натолкнулись на серьезные препятствия.
The Declaration aimed to strengthen the capacity of ILO to support its members' efforts to promote progress and social justice, through the four strategic objectives of the Decent Work Agenda, which were interdependent. Эта декларация направлена на укрепление потенциала МОТ по поддержке усилий, предпринимаемых ее членами в целях достижения прогресса и социальной справедливости в контексте решения четырех взаимосвязанных стратегических задач, сформулированных в ее программе по обеспечению достойной работы.
Government's priorities over the next few years will focus on President Yar'Adua's Seven-Point Agenda, as enumerated in paragraph 5 of this report, as well as the attainment of the MDG targets. Приоритеты правительства на следующие несколько лет будут ориентированы на выполнение состоящей из семи пунктов Повестки дня, предложенной президентом Яр'Адуа, упомянутой в пункте 5 настоящего доклада, а также на реализацию задач, связанных с ЦРДТ.
As a fully fledged United Nations Programme, UN-HABITAT will play a more forward-looking role in addressing new challenges, promoting new partnerships and facilitating contacts and cooperation, including information exchange and policy support to Habitat Agenda partners at the international, national and local levels. В качестве полноправной Программы Организации Объединенных Наций ООН-Хабитат будет играть более перспективную роль в деле рассмотрения новых задач, поощрения новых партнерских отношений и содействия контактам и сотрудничеству, включая обмен информацией и стратегическую поддержку партнеров по реализации Повестки дня Хабитат на международном, национальном и местном уровнях.
They are an important contribution towards achieving the Millennium Development Goals, the targets of the Johannesburg Plan of Implementation, and more generally the recommendations of Agenda 21. Они являются важным вкладом в работу по достижению целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, задач, поставленных в Йоханнесбургском плане выполнения решений, и, в более широком плане, рекомендаций, сформулированных в Повестке дня на XXI век.
Mr. Kazemi-Kamyab said that his delegation hoped that the new CSD programme of work and organizational modalities would advance the attainment of Agenda 21 and the Johannesburg Plan of Implementation. Г-н Каземи-Камъяб говорит, что его делегация надеется на то, что новая программа работы КУР и ее организационные формы позволят добиться продвижения в достижении задач Повестки дня на ХХI век и Йоханнесбургского плана выполнения решений.
In Sierra Leone, the adoption of the Agenda for Prosperity and the initiation of the transition and drawdown of UNIPSIL represented key milestones for refocusing the Commission's engagement and functions and adapting them to the specific needs and developments on the ground. В Сьерра-Леоне принятие «Программы процветания» и начало передачи функций и свертывания деятельности ОПООНМСЛ ознаменовало переориентацию направления деятельности и задач Комиссии, а также их адаптацию с учетом конкретных потребностей и развития ситуации на местах.
In support of this aim, African countries and their development partners should work to mobilize financial resources towards achieving the vision of the Programme for Infrastructure Development in Africa and the Dakar Agenda for Action. Для достижения этой цели африканским странам и их партнерам в области развития следует заниматься мобилизацией финансовых ресурсов на выполнение задач Программы развития инфраструктуры в Африке и Дакарской программы действий.
The United Kingdom commended Vanuatu for the progress in achieving the International Conference on Population and Development targets and Millennium Development Goals through the implementation of the country's Priorities and Action Agenda. Соединенное Королевство положительно оценило усилия Вануату по достижению целей Международной конференции по народонаселению и развитию и Целей развития тысячелетия в рамках осуществления национальной программы первоочередных задач и действий.
The mainstreaming of the six goals and related objectives of the Agenda for Protection during the reporting period reinforced links between the Office's Department of International Protection and UNHCR's operations. Включение в течение отчетного периода шести целей и соответствующих задач Программы по вопросу о защите в общее русло действий укрепило связи между деятельностью Департамента международной защиты Управления и операциями УВКБ.
Members of the United Nations family had the opportunity to offer to a most authoritative and highly specialized assembly of Member States a joint presentation on their own mission statements as well as on the strategies and specific actions they intend to follow in implementing the Habitat Agenda. Члены организаций системы Организации Объединенных Наций имели возможность обратиться к одному из наиболее авторитетных и высокоспециализированных совещаний государств-членов с совместным заявлением, касающимся их задач, а также стратегий и конкретных действий, которые они намереваются предпринять для осуществления Повестки дня Хабитат.
Moreover, one of the most important features of the protocol could be to ensure the monitoring of the implementation of the Convention on the Rights of the Child, of all other relevant international instruments and mechanisms, and of the Agenda for Action adopted at Stockholm. Кроме того, одна из важнейших задач протокола могла бы заключаться в контроле за осуществлением Конвенции о правах ребенка, любых других соответствующих международных договоров и механизмов и принятой в Стокгольме Программы действий.
Finally, I would like to emphasize that the link between the "UNHCR 2004" process and the Agenda for Protection is clear: a better positioned and more effective UNHCR will strengthen our capacity to achieve the goals and objectives spelt out in the Agenda for Protection. И наконец, мне хотелось бы подчеркнуть, что взаимосвязь между процессом "УВКБ2004" и Программой по вопросу о защите очевидна: более четкие позиции и более высокая эффективность УВКБ расширят наши возможности в деле достижения целей и решения задач, изложенных в Программе по вопросу о защите.
The establishment of a Habitat Agenda task monitoring system, which will enable all Habitat Agenda partners to report in a more coordinated manner on progress in implementing the Habitat Agenda; с) создание системы мониторинга задач в рамках Повестки дня Хабитат, которая даст возможность всем партнерам по Повестке дня Хабитат более скоординированным образом докладывать о ходе выполнения Повестки дня Хабитат;
The Priorities and Action Agenda (PAA) of the government has been reviewed to ensure that gender equality and the advancement of women are reflected in all government plans and policies. Была пересмотрена Программа первоочередных задач и действий правительства в целях содействия отражению проблематики гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин во всех государственных планах и стратегиях.