Английский - русский
Перевод слова Agenda
Вариант перевода Задач

Примеры в контексте "Agenda - Задач"

Примеры: Agenda - Задач
The Executive Committee should consider encouraging NOUs and agencies to look at and pursue these synergies and linkages, as they serve to further the ozone agenda. Исполнительному комитету следует изучить вопрос о стимулировании НОО и учреждений к изучению и реализации этих синергетических и иных взаимосвязей, поскольку они способствуют выполнению задач, связанных с озоном.
Expanding the influence of women to advocate for greater access to justice remains high on the UNIFEM agenda. Одной из приоритетных задач ЮНИФЕМ по-прежнему является расширение влияния женщин для расширения доступа к системе правосудия.
Hence, it seems that deregulation and elimination of red tape are only part of the agenda. Следовательно, дерегулирование и разбюрократизация, как представляется, являются лишь частью задач, стоящих на повестке дня.
The advancement of the cooperation and good-neighbourliness with the Hellenic Republic is among the top priority issues on our foreign policy agenda. Укрепление сотрудничества и добрососедских отношений с Греческой Республикой входит в число основных приоритетных задач нашей внешней политики.
Eradicating poverty was therefore one of the top priorities of Brazil's political agenda. Поэтому ликвидация нищеты является одной из приоритетнейших задач в политической повестке дня Бразилии.
The Committee urges the State party to step up its efforts to make combating violence against women a priority in its political agenda. Комитет настоятельно призывает государство-участник активизировать свои усилия в целях борьбы с насилием в отношении женщин в качестве одной из приоритетных задач в рамках проводимой государством политики.
Policy makers in developing countries often face a large agenda of conflicting priorities, ranging from political and economic considerations to social reform. Директивные органы развивающихся стран во многих случаях сталкиваются с широким кругом трудно совместимых приоритетных задач, начиная от политических и экономических соображений и заканчивая социальной реформой.
Early in 2012, I set out an action agenda for my second term, wherein I identified five generational imperatives and opportunities. В начале 2012 года я представил программу действий на второй срок моего пребывания в должности, в которой я определил пять первоочередных задач и возможностей, которые есть у нынешнего поколения.
Political parties, both in the Government and in the opposition, will be committed to advancing a legislative agenda and achieving critical national priorities. Политические партии, как представленные в правительстве так и находящиеся в оппозиции, будут привержены решению задач в законодательной области и достижению важных национальных приоритетов.
In recent years, a number of initiatives and activities have sprung up globally to promote the nuclear security agenda, often with overlapping work. В последние годы на глобальном уровне был предпринят ряд инициатив и действий, направленных на решение задач в области ядерной безопасности, зачастую дублирующих друг друга.
Subject to the Committee's concurrence on the broad lines of the agenda, he would return to the Special Committee on Peacekeeping Operations with a comprehensive implementation agenda for each of the five priorities. При условии получения от Комитета согласия в отношении общих компонентов повестки дня он представит затем Специальному комитету по операциям по поддержанию мира всеобъемлющую повестку дня по осуществлению каждой из этих пяти приоритетных задач.
The Conference is currently conducting a comprehensive review of the priorities in the contemporary international disarmament agenda in order to reach an agreement on a programme of work, which will include deliberations and negotiations on a number of disarmament issues on its agenda. В настоящее время Конференция проводит всеобъемлющий обзор приоритетных задач, предусмотренных в современной международной программе разоружения, с тем чтобы достичь соглашения в отношении программы работы, которая будет включать обсуждения и переговоры по ряду вопросов, касающихся разоружения, включенных в ее повестку дня.
This measure is necessary in order to enable Guatemala to consolidate the achievements of the peace agenda and, in particular, to implement the essential components of the agenda that are still outstanding. Эта мера необходима для оказания помощи Гватемале в закреплении прогресса, достигнутого в деле укрепления мира, и в частности в решении остающихся важных задач в этой области.
If constitutions are instruments to enhance national unity and territorial integrity by, inter alia, developing a collective agenda for social and political change, popular participation is essential in defining the agenda for reform and reflecting people's concerns and aspirations. Если конституции представляют собой средство укрепления национального единства и территориальной целостности путем, в частности, определения коллективных задач для осуществления социальных и политических перемен, то участие народа имеет решающее значение для определения целей реформ и учета озабоченностей и чаяний народа.
In partnership with the High Judicial Institute, the United Nations organized a conference from 23 to 25 January to advance the transitional justice agenda. 23 - 25 января Организация Объединенных Наций совместно с Высшим юридическим институтом организовала конференцию для проведения углубленного обсуждения задач, связанных с отправлением правосудия в переходный период.
The strong participation of civil society in all its expressions is strategically and instrumentally important for realizing the agenda of the International Conference on Population and Development Активное участие гражданского общества во всех его проявлениях имеет важнейшее стратегическое и практическое значение для выполнения задач Международной конференции по народонаселению и развитию
Second, since the end of the 1980s, private - public partnerships had often been the institutional vehicle of choice for advancing the social agenda. Во-вторых, с конца 1980-х годов государственно-частное партнерство превратилось в предпочтительный институциональный механизм для решения социальных задач.
Security is central to the stabilization agenda in conflict-affected countries and UNDP is frequently called on to assist with security sector reform (SSR). Безопасность является центральным элементом задач по стабилизации в затронутых конфликтами странах, и в этой связи к ПРООН часто обращаются за содействием в плане реформы в секторе безопасности (РСБ).
Concern for the functional distribution of income (the ratio of wages to profits) also needs to be integrated into the policy agenda. Одной из задач политики должно быть обеспечение правильного функционального распределения доходов (соотношения между вознаграждением работников и получаемой прибылью).
The number and diversity of World Urban Campaign partners is increasing, giving the campaign a stronger voice to mainstream the urban agenda in international forums. Число и разнообразие партнеров по Всемирной кампании за урбанизацию растет, что укрепляет влияние кампании по актуализации городских задач на международных форумах.
The United Nations continues to ensure that the fight against terrorism is high on its agenda. Борьба с терроризмом остается одной из приоритетных задач Организации Объединенных Наций.
Amending the anti-discrimination law is a priority on the legislative agenda for 2013 and is expected to be finalized by October 2013. Внесение поправок в закон о борьбе с дискриминацией относится к числу приоритетных задач в законодательной области на 2013 год, и завершить этот процесс планируется к октябрю 2013 года.
It commended the Group on its progress in facilitating cooperation across the United Nations system to assist Member States in implementing the environmental agenda. Совет высоко оценил достигнутый Группой прогресс в оказании содействия сотрудничеству в системе Организации Объединенных Наций в целом, призванному способствовать осуществлению государствами-членами природоохранных целей и задач.
The Year will help to place the following elements at the top of the international agenda: Благодаря проведению Года в число приоритетных задач в международной повестке дня будут включены следующие элементы:
Addressing the challenges of undernutrition and stunting are closely interlinked with the unfinished agenda of child survival and development. Решение проблем недоедания и задержки роста у детей тесно связано с выполнением нерешенных задач по обеспечению выживания и развития детей.