| Word has it, he dumped her for a girl half his age. (Chuckles) Men. | Говорят, он ее бросил ради девочки вдвое его моложе. |
| About 19.4% of families and 27.7% of the population were below the poverty line, including 30.9% of those under age 18. | Около 19,4 % семей и 27,7 % населения находились за чертой бедности, в том числе 30,9 % из них моложе 18 лет. |
| We all look half our age! | Мы все выглядим в 2 раза моложе! |
| No, she's half my age. | Нет, она меня вдвое моложе! |
| Allyson may be young in age, but she's an old soul and... | Элисон, может и моложе, но она зрелая душой и... |
| Non-governmental representatives stated that there were no provisions either establishing or prohibiting the right of persons under age 18 to freedom of belief. | Неофициальные представители заявили, что ни одно положение не предусматривает и не запрещает осуществления права на свободу вероисповедания для лиц моложе 18 лет. |
| The passenger for whom you are making the reservation is at least 12 years of age. | Пассажир, для которого Вы бронируете билет, не моложе 12 лет. |
| Although HD 61005 is a yellow dwarf like the Sun, HD 61005 is much younger at just 135 million years old, an extremely young age for stars. | Однако HD 61005 намного моложе нашего дневного светила - ей всего лишь 135 миллионов лет, это чрезвычайно юный возраст для звёзд. |
| Women over fifty are not the center of attention and if an actress is older they are expected to act anything but their age. | Женщины старше пятидесяти не являются центром внимания и если актриса старше, то ожидается, что она будет играть роли моложе своего настоящего возраста. |
| Working-age population makes 63% of the total, 13% are younger and 24% are older than the working age. | Трудоспособное население составляет 63 % жителей; 13 % - моложе и 24 % - старше трудоспособного возраста. |
| It is much younger than the Sun, being an estimated 850 million years of age. | Звезда намного моложе Солнца, по предварительным оценкам, ей около 800 миллионов лет. |
| Under no circumstances may children under 18 years of age work for more than eight hours per day. | Ни при каких обстоятельствах дети в возрасте моложе 18 лет не могут работать более 8 часов в день . |
| Section 39 of the Act also stipulates that persons under 18 years of age who attend school shall have at least four weeks vacation per year. | В разделе 39 Закона говорится также о том, что лица моложе 18 лет, посещающие школу, должны иметь каникулы продолжительностью не менее четырех недель в год. |
| And you don't look your age at all. | К тому же выглядите намного моложе своих лет. |
| In particular, the expulsion of Haitian workers was unjustified and inhumane, particularly in the case of those aliens under 16 or over 60 years of age. | Особенно бесчеловечной и неоправданной представляется практика высылки гаитянских рабочих, в частности когда речь идет о лицах моложе 16 и старше 60 лет. |
| The vulnerability of youth was becoming clear, since about one half of HIV infections had occurred in young persons under 25 years of age. | Уязвимость молодежи становится очевидной, поскольку около 50 процентов среди зараженных ВИЧ составляют лица моложе 25 лет. |
| In mid-1994, Yemen reached a record level, with 51 per cent of its population under age 15. | В середине 1994 года в Йемене был достигнут рекордный уровень, когда 51 процент его населения составили лица моложе 15 лет. |
| The starting salary may not be less than the minimum where the beneficiary has not reached age 20. | Базовый оклад, назначаемый служащим в возрасте моложе 20 лет, может быть ниже минимального. |
| In the courts cases against persons under 21 years of age shall be handled by judges with a special aptitude for work with juvenile delinquents. | В судах дела лиц моложе 21 года должны рассматриваться судьями, имеющими особые навыки работы с молодыми правонарушителями. |
| No marriage of minors below 16 years of age is possible. | Ни при каких обстоятельствах не разрешается вступление в брак лиц моложе 16 лет. |
| Women aged 18 to 27 can volunteer provided they are not pregnant and do not have a child under 7 years of age (WRI). | Женщины в возрасте от 18 до 27 лет могут зачисляться на службу в качестве добровольцев, если они не беременны и не имеют детей моложе 7 лет (МОПВ). |
| For example, article 6, paragraph 5, prohibits the death sentence from being imposed on persons below 18 years of age. | Так, например, пункт 5 статьи 6 запрещает вынесение смертных приговоров лицам моложе 18 лет. |
| Employment, labour force participation and unemployment patterns among the young (usually considered to be under age 25) have raised concern in a number of developed economies. | Занятость, доля работающих и безработица среди молодежи (обычно считается, что к этой категории относятся лица моложе 25 лет) стали предметом озабоченности в ряде развитых в экономическом отношении стран. |
| In the age category 55-64 years they earn on average 2.4 times as much as employees under 25 years. | Работники возрастной категории 55-64 лет получают в среднем в 2,4 раза больше, чем работники моложе 25 лет. |
| A loan applicant must be at least 18 years of age, and the father's consent is not required. | Лицо, обращающееся за ссудой, должно быть не моложе 18 лет, и согласия отца не требуется. |