SHE'S LIKE HALF MY AGE, MAN. |
Нравишься. Она же в два раза моложе. |
She's half his age. |
Она в половину моложе его. |
He's half her age. |
Он в два раза моложе неё! |
He's half your age. |
Он вдвое моложе тебя. |
And most of them were half your age. |
Большинство были вдвое моложе тебя. |
(c) In cases where deprivation of liberty is unavoidable and used as a last resort, improve conditions of detention and ensure that persons below 18 years of age are detained in separate facilities from those of adults; |
с) в тех случаях, когда лишение свободы является неизбежным и используется в качестве крайней меры, содействовать улучшению условий содержания под стражей и обеспечить, чтобы лица моложе 18 лет содержались под стражей в изолированных от взрослых помещениях; |
(b) Discontinue the practice of deporting unaccompanied children under 18 years olds of age back to Afghanistan and take the necessary steps to reunite all unaccompanied children with their families or take effective measures to integrate these children into society; |
Ь) прекратить практику депортации несопровождаемых детей моложе 18 лет в Афганистан и предпринять необходимые шаги для воссоединения всех несопровождаемых детей с их семьями или принять эффективные меры по интеграции этих детей в общество; |
Under the Act, marriageable age is 18 years except in special, unavoidable cases, in which it may be lowered to less than 18 but not less than 15 years |
Согласно этому закону, брачным возрастом считаются полные 18 лет, за исключением особых и крайних случаев, когда брак может быть заключен в возрасте моложе 18 лет, но не моложе 15 лет. |
Qualified children (i.e. children under 18 years of age and, in the case of persons in receipt of long-term benefits or short-term benefits for more than 6 months, children between 18 and 22 who are in full time education). |
дети, отвечающие установленным критериям (т.е. дети в возрасте моложе 18 лет и, в случае если речь идет о лицах, получающих долговременные пособия либо краткосрочные пособия на протяжении более чем шести месяцев, дети в возрасте 18-22 лет, проходящие очное обучение). |
In order to become a judge at the oblast level or the Supreme Court, one must be 30 years old with 5 years of experience and for the Constitutional Court, the minimum age is 30 years with at least 10 years of experience in the legal profession |
Для назначения судьей областного суда или Верховного суда кандидат должен быть не моложе 30 лет и иметь пятилетний профессиональный стаж, а для назначения судьей Конституционного суда требуется минимальный возраст в 30 лет и не менее 10 лет профессионального стажа. |
(a) At inconsistencies in the definitions of a child within the State party's legislation, including that under civil law a minor is a person who has not reached age 18 while under penal law a minor is a person who has not reached 17; |
а) существующими в законодательстве государства-участника расхождениями в определении понятия "ребенок", включая тот факт, что в соответствии с гражданским правом несовершеннолетним является лицо, не достигшее возраста 18 лет, в то время как согласно уголовному праву несовершеннолетним является лицо моложе 17 лет; |
Girls 12 Age group adjusted by ISNA to conform with the legal definition of the child: the EHPM does not take into account children aged under 10 who work. |
Возрастная группа, скорректированная ИСНА с учетом правового определения "ребенка"; в рамках КОДХ работающие дети в возрасте моложе 10 лет не охватывались. |
Age: People who are 50 years and older are 25 percent more emotive than younger people. |
Возраст: люди от 50 лет и старше на 25% более эмоциональны, чем те, кто моложе. |
Prohibiting the Employment of Children Below Fifteen (15) Years of Age in Public and Private Undertakings 9-Nov-93 |
Запрещение найма детей в возрасте моложе пятнадцати (15) лет для работы на государственных и частных предприятиях |
Age influences the success in the defense and security of territory; the younger the wasp the greater the chance of a successful takeover of territory. |
Возраст также влияет на успех в обороне охраняемой территории; чем моложе оса, тем больше вероятность успешного захвата территории. |
She looked so young for her age. |
Она выглядела моложе своих лет. |
You look young for your age... |
Вы выглядите моложе своего возраста... |
As for the obligation that the death penalty shall not be imposed for crimes committed by persons below 18 years of age and that it shall not be carried out on pregnant women, we refer to the following sections of the Criminal Act dealing with these aspects: |
В связи с обязательством не выносить смертный приговор за преступления, совершенные лицами моложе 18 лет, и не приводить его в исполнение в отношении беременных женщин представляется уместным сослаться на следующие статьи Закона об уголовном процессе: |
(b) Ensure that the laws prohibiting the employment of children under 15 years of age and hazardous forms of child labour under 18 years, including domestic work, are effectively enforced, and that individuals who exploit children are duly sanctioned; |
Ь) обеспечить эффективное применение законов, запрещающих найм детей моложе 15 лет и труд детей в возрасте до 18 лет в опасных и вредных для здоровья условиях, в том числе в качестве домашней прислуги, а также надлежащее наказание лиц, виновных в эксплуатации детей; |
Population under 15 years of age |
Доля населения моложе 15 лет |
Aah! That woman is half your age. |
Эта девушка вдвое моложе тебя. |
This girl is half his age Don't stand |
Эта девочка наполовину его моложе |
Have reached 21 years of age; |
быть не моложе 21 года; |
Gorgeous woman half his age. |
Прекрасная женщина, вдвое моложе него. |
That is virtually half your age. |
Она почти вдвое моложе. |