However, it failed to translate its commitment into action and continued to recruit and use children under 18 years of age. |
Однако ТОТИ не выполнила свое обещание и продолжала вербовать и использовать детей моложе 18 лет. |
Seventy per cent of the population is under 30 years of age. |
В Таджикистане возраст 70% населения моложе 30 лет. |
However, participation of soldiers below age 18 in combat was strictly prohibited. |
Однако участие солдат в возрасте моложе 18 лет в боевых действиях строго запрещено. |
All armed groups should publicly commit themselves to ending violations of children's rights, including the recruitment of persons under 18 years of age. |
Всем вооруженным группам следует публично обязаться отказаться от нарушений прав детей, включая вербовку лиц моложе 18 лет. |
This can facilitate distance learning, in particular for people under 20 years of age. |
Это может облегчить дистанционное обучение, особенно для лиц моложе 20 лет. |
Most of these victims were relatively young women: nearly 70 per cent were under 26 years of age. |
Большинство этих жертв составляли относительно молодые женщины: почти 70 процентов из них были моложе 26 лет. |
Mexico indicated that the death penalty has been abolished and life imprisonment is prohibited for individuals under 18 years of age. |
В Мексике отменена смертная казнь и запрещено пожизненное заключение для лиц моложе восемнадцати лет. |
The draft law also provides that children under 18 years of age should in principle be placed under preventive detention as a last measure. |
Законопроект предусматривает также, что дети моложе 18 лет должны подвергаться тюремному заключению в качестве последней превентивной меры. |
Below that age, the authorization of the President of the Tribunal was required. |
Лицам моложе этого возраста для вступления в брак требуется разрешение Председателя суда. |
Adjustment is also made for workers below and above threshold working age. |
Производится также поправка на работников в возрасте моложе и старше установленного порогового трудоспособного возраста. |
Nearly a third of the population of Sri Lanka is below 18 years of age. |
Почти треть населения Шри-Ланки моложе 18 лет. |
Many women in detention are mothers of children below 18 years of age. |
У многих из лишенных свободы женщин имеются дети моложе 18 лет. |
The Working Environment Act contains special provisions on employment which apply when young people under 18 years of age work in an enterprise. |
Закон об условиях труда содержит особые положения о приеме на работу на предприятия подростков моложе 18 лет. |
All questioning of persons under 12 years of age must also be recorded. |
И наконец, следует отметить, что должна также вестись запись любого допроса, которому подвергается лицо моложе 12 лет. |
Half are under 21 years of age and only 5% are over 64. |
Половина этого населения моложе 21 года и только 5 процентов - старше 64 лет. |
She's like half my age, man. |
Она же в два раза моложе. |
I mean, I know some people think that hanging out with people half their age makes them feel younger, but I hate people half my age. |
Я знаю, что некоторые люди считают, что зависать с теми, кто в два раза моложе их, помогает чувствовать себя лучше, но я ненавижу тех, кто в два раза моложе меня. |
In 2006, 22 cases concerning marriages of persons below the legal marriageable age had been brought before the courts. |
В 2006 году в судах было рассмотрено 22 дела, касающихся брака лиц моложе разрешенного брачного возраста. |
I always thought you were about my age or younger. |
Я всегда считал, что ты моего возраста или моложе. |
The validity of the passport is 5 years for persons 4 to 27 years of age, and 10 years for those 27 years of age and older. |
Срок действия паспорта составляет 5 лет для лиц моложе 27 лет и 10 лет для лиц от 27 лет и старше. |
In Ethiopia, Chad and Niger, the legal marriage age is 15, but local customs and religious courts have the power to allow marriages below 12 years of age. |
Но в Эфиопии, Чаде и Нигере государственный закон позволяет вступление в брак с 15 лет, притом местные обычаи и решения религиозных судов в этих странах также имеют силу, и они вправе разрешить вступление в брак детей моложе 12 лет. |
Chinese luxury goods consumers are younger than their European counterparts, belonging to the 18-50 age group, compared to Europe's consumers who are generally in the over 40 age group. |
Китайские потребители рынка товаров роскоши моложе своих европейских коллег, принадлежащих к 18-50 возрастной группы, по сравнению с Европейскими потребителями, которые, как правило, принадлежат к возрастной группе 40 лет. |
The age composition is as follows: 64 per cent of the population is under 25 years of age, of whom 44 per cent is under 15 years. |
Возрастной состав является следующим: 64 процента от общей численности населения составляют люди в возрасте до 25 лет, из которых 44 процента моложе 15 лет. |
The high proportion of people under working age and the low proportion of people above it indicate that Azerbaijan's age structure can be classified as young. |
Высокая доля населения моложе трудоспособного возраста и низкая доля населения старше трудоспособного возраста свидетельствуют о том, что возрастная структура населения Азербайджана характеризуется преобладанием лиц молодого возраста. |
Geneva: the first rate applies to the allowance for children under 10 years of age; the second to that for children over 10 years of age. |
Женева: первая цифра - размер пособия на детей моложе 10 лет; вторая - размер пособия на детей старше 10 лет. |