| In Mali, half of all women are living in a conjugal relationship by the time they are 16.5 years of age. | В Мали каждая вторая женщина вступает в брак в возрасте моложе 16,5 лет. |
| At the end of 1999, 58 per cent of the unemployed belonged to the below 34-year-old age group. | В конце 1999 года 58% безработных относилось к возрастной группе лиц моложе 34 лет. |
| Employers must ensure that young people under 18 years of age are not used for work that is detrimental to their health, safety or development. | Работодатели должны обеспечивать, чтобы подростки моложе 18 лет не использовались на работах, которые могут нанести ущерб их здоровью, безопасности или развитию. |
| The Committee notes with concern that the minimum age for minors under 18 years to enter into marriage under exceptional circumstances is discriminatory between boys and girls. | Комитет с беспокойством отмечает, что тот минимальный возраст для вступления в брак при чрезвычайных обстоятельствах, который был установлен для лиц моложе 18 лет, влечет за собой дискриминацию между мальчиками и девочками. |
| Recently, licence holders have been instructed to provide the names and ages of labourers on their payrolls, making sure no labourer is below 18 years of age. | С недавнего времени владельцам лицензий на разработку приисков вменяется в обязанность указывать фамилии и возраст работников в платежных ведомостях с целью подтверждения того, что среди них нет лиц моложе 18 лет. |
| In this regard, the Committee notes with satisfaction information that currently there are no children below this age studing in such schools. | В этой связи Комитет с удовлетворением отмечает информацию о том, что в настоящее время в таких учебных заведениях нет детей моложе указанного возраста. |
| At the same time, it requires the determination at the national level of labour protection and safety standards for persons under 18 years of age. | В то же время, Конвенция требует определения на национальном уровне норм охраны и обеспечения безопасности труда лиц, моложе 18 лет. |
| Thirty-four per cent of women are below 15 years of age | Женщины моложе 15 лет составляют 34 процента населения страны |
| Persons over 16 but under 18 years of age may marry with the consent of their parents. | Лица старше 16, но моложе 18 лет, могут вступать в брак с согласия родителей. |
| The following qualifications may be added: A person under 18 years of age may not enter into marriage without the permission of the County Administrative Board. | Можно указать следующие дополнительные требования: лицо моложе 18 лет не может вступить в брак без разрешения ленского административного совета. |
| With a view to creating favourable conditions of work for persons under 18 years of age, employment legislation specifies a number of privileges for them. | С целью создания благоприятных условий труда для лиц, моложе 18 лет, в трудовом законодательстве предусмотрен ряд привилегий. |
| This Act also governs work in relation to children and persons younger than 18 years of age. | Этим актом регулируется также трудовая деятельность детей и лиц моложе 18 лет. |
| In 1999, FARC-EP made a commitment to my Special Representative for Children and Armed Conflict that it would not recruit children under 15 years of age. | В 1999 году РВСК-НА дали моему Специальному представителю по детям и вооруженным конфликтам обязательства, что они не будут вербовать детей моложе 15 лет. |
| The young age group (individuals younger than 18 years) accounts for 21.6 per cent of the total population. | На молодую возрастную группу (лица моложе 18 лет) приходится 21,6% от общей численности населения. |
| As 60 per cent of its citizens are under 30 years of age, the Commonwealth has a strong focus on young people. | Так как 60 процентов граждан Содружества - это люди моложе 30 лет, оно уделяет молодежи серьезное внимание. |
| Women below certain age seeking for foreign employment as housemaids have to take approval of the Ministry through a recruiting agency to ensure her protection. | Женщины моложе определенного возраста, желающие стать домработницами за рубежом, должны через кадровое агентство получить разрешение Министерства, обеспечивающее их защиту. |
| The Committee is concerned over information provided by the State party that persons under 18 years of age may be recruited to combat units. | Комитет выражает обеспокоенность предоставленной государством-участником информацией о том, что лица моложе 18 лет могут быть завербованы в боевые подразделения. |
| The Criminal Code provided that children under 14 years of age shall not be criminally liable and therefore cannot be deprived of freedom or apprehended. | В Уголовном кодексе говорится, что дети моложе 16 лет не несут уголовной ответственности и, таким образом, не могут быть лишенными свободы или подвергнутыми тюремному заключению. |
| Moped drivers should be at least 14 years of age. | а) Водители мопедов должны быть не моложе 14 лет. |
| Number of marriages between persons under 18 years of age, 2000-2005 | Количество браков между лицами моложе 18 лет, заключенных |
| The youngest mothers (those under 20 years of age) were most likely to be attended (50%). | Чаще всего (в 50 процентах случаев) в присутствии медиков рожали молодые женщины (моложе 20 лет). |
| The region is a youthful continent with over 920 million people, of whom 60 per cent are under 25 years of age. | Африка - «молодой» континент, где проживают свыше 920 миллионов мужчин и женщин, 60 процентов из которых моложе 25 лет. |
| Footnote 16 was included in the code because in some countries steering of a vessel is permitted by persons of not less than 18 years of age. | Сноска 16 была включена в правила ввиду того, что в некоторых странах управление судном допускается лицами не моложе 18 лет. |
| Article 249 of the Code stipulates that persons under 15 years of age may not be admitted to employment under unilateral arrangements. | В соответствии со статьей 249 Трудового кодекса лица, моложе 15 лет, не принимаются на работу в одностороннем порядке. |
| Persons under 18 years of age must be able to take their leave at a time that is advantageous and convenient for them. | Лицам моложе 18 лет отпуск предоставляется в выгодное и благоприятное для них время. |