Английский - русский
Перевод слова Age
Вариант перевода Моложе

Примеры в контексте "Age - Моложе"

Примеры: Age - Моложе
So is this a person that actually looks much younger than their age? На самом ли деле этот человек выглядит моложе своего возраста?
Persons voting must be 18 years of age or over and have "belonger status", a term which the Constitution applies to a person deemed to belong to the Territory. Участвующие в голосовании должны быть не моложе 18 лет и иметь «статус постоянного местного жителя» - определение, которое, согласно Конституции, распространяется на лиц, считающихся коренными жителями территории.
I'm the type that starts to look young after a certain age! Зато с моим лицом после определенного возраста я буду выглядеть только моложе!
In this context, it should be noted that according to the International Covenant on Civil and Political Rights (article 6, (5)), the death penalty cannot be applied to minors under 18 years of age. В связи с этим конкретным случаем необходимо отметить, что в соответствии с Международным пактом о гражданских и политических правах (статья 6, пункт 5) смертный приговор не может выноситься лицам моложе 18 лет.
Already some developing countries are experiencing a gradual increase in the proportion of elderly people, while the percentage of children under age 15 is slowly but steadily declining. В некоторых развивающихся странах уже наблюдается постепенное увеличение доли пожилого населения, в то время как доля детей моложе 15 лет медленно, но неуклонно сокращается.
With the aim of emphasizing prevention rather than punishment, a new procedure was adopted in 1978 for dealing with juvenile delinquents in cooperation with the police and the Attorney-General, so as to avoid penal measures for persons under 16 years of age. Поставив цель делать больший упор на профилактику, чем на наказание, в 1978 году была принята новая процедура рассмотрения дел несовершеннолетних правонарушителей в сотрудничестве с полицией и Генеральным прокурором, с тем чтобы избегать принятия мер наказания для подростков моложе 16 лет.
Percentage of households headed by women: a single-parent family is one in which the head does not have a spouse and has dependent children under 18 years of age. Семья с одним родителем - это семья, в которой глава семьи не имеет супруга, но имеет на своем иждивении детей в возрасте моложе 18 лет.
The President and Vice President of the Republic must be Colombian by birth, citizens in good standing and over 30 years of age. Президент и вице-президент Республики должны быть колумбийцами по рождению, обладать полной гражданской правоспособностью и быть не моложе 30 лет.
Congress is composed of 120 members, who, in order to be elected, must be Peruvian by birth, be at least 25 years of age and enjoy the right to vote. В конгрессе представлено 120 депутатов, которые должны быть гражданами Перу по рождению не моложе 25 лет обладать правом голоса.
So is this a person that actually looks much younger than their age? На самом ли деле этот человек выглядит моложе своего возраста?
(a) Men under age 65; а) лица моложе 65 лет;
Note: This is consistent with the spirit of this optional protocol - to raise the age to 18 years and that they (those below 18 years) should not take direct part in hostilities in armed conflict. Примечание: Это положение соответствует духу факультативного протокола - поднять до 18 лет минимальный возрастной предел, с тем чтобы они (лица моложе 18 лет) не принимали прямого участия в военных действиях в ходе вооруженного конфликта.
Article 177 of the Labour Code of the Russian Federation makes it unlawful to assign workers under 18 years of age to night or overtime work or to work on days off. Статья 177 Кодекса законов о труде Российской Федерации запрещает привлекать работников моложе 18 лет к ночным и сверхурочным работам, а также работам в выходные дни.
Leave for workers under 18 years of age is granted at their desire during the summer or at any other suitable time of the year for a period of one calendar month. Отпуска работникам моложе 18-летнего возраста предоставляются по их желанию в летнее или любое другое удобное время года продолжительностью в один календарный месяц.
As part of this general shift, the share of the young (persons below age 20) has decreased during 1950-1990 and is projected to continue along this downward course. В рамках этого общего процесса за 1950-1990 годы сократилась доля молодых (лиц моложе 20 лет), и предполагается, что эта тенденция к снижению сохранится.
The Government of Belgium wishes to raise an objection to the reservation made by the United States of America regarding article 6, paragraph 5, of the Covenant, which prohibits the imposition of the sentence of death for crimes committed by persons below 18 years of age. Правительство Бельгии желает представить возражение против оговорки, сделанной Соединенными Штатами Америки в отношении пункта 5 статьи 6 Пакта, который запрещает вынесение смертного приговора за преступления, совершенные лицами моложе восемнадцати лет.
The Government of the Federal Republic of Germany objects to the United States' reservation referring to article 6, paragraph 5 of the Covenant, which prohibits capital punishment for crimes committed by persons below 18 years of age. Правительство Федеративной Республики Германии возражает против оговорки Соединенных Штатов в отношении пункта 5 статьи 6 Пакта, который запрещает вынесение смертных приговоров за преступления, совершенные лицами моложе 18 лет.
Regulation 167 of the Penal Institutions Regulations states that so far as practicable inmates under 20 years shall be kept apart from inmates of over that age. Положение 167 Регламента пенитенциарных учреждений гласит: Исходя из практических возможностей, заключенных моложе 20 лет следует содержать отдельно от заключенных более старшего возраста.
Workers under 18 years of age are allowed annual leave for a period of one calendar month in the summer or, on their request, at any other time of year. Ежегодные отпуска работникам моложе 18 лет предоставляются продолжительностью один календарный месяц в летнее время или, по их желанию, в любое другое время года.
Option by a husband will cover his wife and option by parents will cover their children under 18 years of age. Оптация мужа повлечет оптацию жены, а оптация родителей повлечет оптацию детей моложе 18 лет.
This is because the drug abuse problem in many instances affects people younger than 15 and also because the information available from studies and research carried out at the national level is presented in age ranges that are not always comparable. Это связано с тем, что во многих случаях наркотиками злоупотребляют лица моложе 15 лет, а данные обзоров и научных исследований, осуществленных на национальном уровне, представлены в возрастных границах, которые часто являются несовместимыми.
The Committee regrets that, despite the amendment in 2003 of the Penal Code, which prohibits imposition of the death penalty on persons below 18 years of age, the State party has not yet withdrawn its declaration to the Covenant on article 6, paragraph 5. Комитет сожалеет, что, несмотря на внесенную в 2003 году в Уголовный кодекс поправку, запрещающую вынесение смертных приговоров лицам моложе 18 лет, государство-участник до сих пор не сняло своего заявления по пункту 5 статьи 6 Пакта.
The Court should have no jurisdiction over minors under 18 years of age and should leave national law to deal with any children who committed crimes of the kind in question. Суд не должен обладать юрисдикцией в отношении несовершеннолетних в возрасте моложе 18 лет, и решение вопроса о детях, которые совершают преступления, подобные рассматриваемым, должно быть предоставлено национальному законодательству.
Overall, the population of Chad is young; 48 per cent of Chadians are under 15 years of age - an advantage for the economic growth of the country. В целом население Чада является достаточно молодым, лица моложе 15 лет составляют 48% населения, что представляет собой положительный фактор для экономического развития страны.
Article 50 of the Labour Standards Act prescribes that a minor under 13 years of age shall not be employed in any work, except for those who have an employment certificate issued by the Minister of Labour. В соответствии со статьей 50 Закона о нормах, касающихся трудовой деятельности, несовершеннолетние моложе 13 лет не могут наниматься ни на какую работу, за исключением лиц, имеющих особое разрешение министерства труда.