| (b) Workers under 18 years of age. | Ь) работники моложе восемнадцати лет. |
| But the Minister may for grave causes authorise any person under the above age to contract marriage. | Однако, в случае особых обстоятельств, Министр может разрешить любому лицу моложе указанного выше возраста вступить в брак . |
| Women of reproductive age and minors under 18 make up two thirds of the total population. | Женщины репродуктивного возраста и женщины моложе 18 лет составляют две трети общей численности населения. |
| When I was your age, younger, I believed in the value of technology. | Когда я был в твоем возрасте, моложе, я верил в значение технологии. |
| This required convincing the guard she was several years younger than her age. | Для этого ей пришлось убедить охранника, что она на несколько лет моложе, чем есть. |
| The Committee is concerned at the low number of social reintegration services for sentenced and released persons below 18 years of age. | Комитет выражает обеспокоенность в связи с наличием малого числа служб по социальной реинтеграции приговоренных и освобожденных лиц в возрасте моложе 18 лет. |
| Minors over fourteen and under eighteen years of age shall enter into contracts with the consent of parents or guardians. | Несовершеннолетние старше 14, но моложе 18 лет вступают в договоры с согласия родителей или опекунов. |
| In 27 countries, such coverage of children under 5 years of age is below 30 per cent. | В 27 странах этот показатель применительно к детям моложе пяти лет был ниже 30 процентов. |
| There are restrictions on the employment of persons under eighteen years of age in occupations the Industrial Relations Officer considers to be dangerous. | Существуют ограничения приема лиц моложе 18 лет на работы, которые Директор по трудовым отношениям считает опасными. |
| Figures are especially alarming of very young women smokers, 81 per cent being under age 20. | Особую тревогу вызывают данные о курении среди очень молодых женщин, среди которых 81 процент составляют женщины в возрасте моложе 20 лет. |
| In 2001, 21.6% of births were to women under 20 years of age. | В 2001 году 21,6 процента рожениц были моложе 20 лет. |
| I am at least 18 years of age and have the legal right to possess adult oriented products in my community. | Я не моложе 18 лет возраста и имею юридическое право обладать продукцией, ориентируемой на взрослых в моем сообществе. |
| But none are younger than seventy years of age. | Но среди них нет никого моложе семидесяти лет. |
| "Child" means a person under 21 years of age who has never been married. | «Ребёнком» по законодательству Танзании является лицо моложе 21 года, которое никогда не состояло в браке. |
| He often played juvenile characters younger than his own age. | Он часто играл несовершеннолетних персонажей, которые моложе его возраста. |
| I would suggest a temporary curfew for those under eighteen years of age. | Я настоятельно рекомендую временно ввести комендантский час... для всех лиц моложе восемнадцати лет. |
| Paul was young and small for his age. | Пол был моложе, и невелик для своего возраста. |
| The child must be a minor (under 18 years of age). | Единственное условие - возраст (не моложе 18 лет). |
| Ninety percent of smokers began during adolescence (before 18 years of age). | (22 % подростков) начали курить в возрасте моложе 15 лет. |
| Only a Tanzanian resident who is at least 25 years of age may adopt a child. | Только гражданин Танзании не моложе 25 лет может усыновить ребёнка. |
| He counted about 40 children under 15 years of age, including several as young as 12. | Он насчитал около 40 детей моложе 15 лет, причем некоторым из них было 12 лет. |
| Twenty-two of them were under 18 years of age. | Двадцать два из них были моложе 18 лет. |
| Urban populations are typically young, with high proportions under 15 years of age and consequent implications for providing health and education facilities. | В структуре городского населения обычно велика доля молодежи, и особенно лиц моложе 15 лет, с соответствующими последствиями для учреждений здравоохранения и образования. |
| Earlier commitments to release all women and minors under 16 years of age also remain to be implemented. | Взятые ранее обязательства освободить всех женщин и детей моложе 16 лет также еще не выполнены. |
| Persons under 18 years of age are admitted to work only after a preliminary medical examination. | Прием на работу лиц моложе 18-летнего возраста осуществляется только после предварительного медицинского осмотра. |