| Minors under 18 years of age may also file a complaint concerning an act that allegedly constitutes an offence or misdemeanour. | Лица моложе 18 лет также могут сообщить о факте, который предположительно является преступлением либо правонарушением. |
| Not less than 18 years of age in certain cases. | В некоторых случаях не моложе 18 лет. |
| If you are under 18 years of age you must Exit from this site immediately. | Если Вы моложе 18 лет в, Вы должны Выйти с этого сайта немедленно. |
| For example, 40 per cent of all mothers are under 19 years of age in Guatemala. | Например, в Гватемале 40 процентов всех матерей моложе 19 лет. |
| Night work is likewise prohibited for persons under eighteen years of age. | Запрещается также для лиц моложе 18 лет ночная работа. |
| The United States further reserves to these provisions with respect to individuals who volunteer for military service prior to age 18. | Соединенные Штаты также оставляют за собой аналогичное право применительно к лицам моложе 18 лет, добровольно поступающим на военную службу . |
| Very few adolescents under 18 years of age are engaged in full-time paid work in Norway. | В Норвегии очень небольшое число подростков моложе 18 лет вовлечены в работу по найму на полный рабочий день. |
| The increase was most marked among people below 45 years of age. | Особенно заметно это увеличение среди людей моложе 45 лет. |
| The population of Liberia is young, with 43 per cent below 15 years of age. | Население Либерии молодое: 43 процента ее жителей моложе 15 лет. |
| A person younger than 18 years of age must, before entering into marriage, obtain a court permission. | Лица моложе 18 лет обязаны до вступления в брак получить на то разрешение суда. |
| (b) Women under age 60. | Ь) женщины моложе 60 лет. |
| Approximately 47 per cent were under 15 years of age. | Приблизительно 47 процентов населения моложе 15 лет. |
| It would simply be stated that the International Court would have no jurisdiction over persons under such and such an age. | Можно просто констатировать, что Международный суд не обладает юрисдикцией в отношении лиц моложе такого-то возраста. |
| Minors under 18 years of age did indeed commit serious crimes, but there were domestic courts to deal with such cases. | Несовершеннолетние моложе 18 лет действительно совершают серьезные преступления, однако для рассмотрения таких случаев существуют национальные суды. |
| The penalties are more severe if the person involved is under 18 years of age. | Наказания являются более суровыми в случае принуждения лиц моложе 18 лет. |
| This Convention is aimed at eliminating child labour, prohibiting the employment of those under 15 years of age. | Эта конвенция направлена на ликвидацию детского труда посредством запрещения труда несовершеннолетних в возрасте моложе 15 лет. |
| Parents may choose citizenship of the Czech Republic for children under 15 years of age also separately. | Родители могут выбрать гражданство Чешской Республики для детей моложе 15 лет также отдельно. |
| JS1 recommended the requirement of parental consent for providing counselling and testing services to people less than 16 years of age be eliminated. | В СП1 рекомендуется отменить требование согласия родителей на предоставление консультативной помощи и проведение тестирования для лиц моложе 16 лет25. |
| This person shall not be less than 18 years of age. | Эксперт должен быть не моложе 18 лет. |
| A child is defined as any person under 15 years of age. | Согласно определению, ребенком является любое лицо моложе 15 лет. |
| Persons under 16 years of age cannot be given employment. | Не допускается принятие на работу лиц моложе шестнадцати лет. |
| A person younger than 16 years of age may not enter into marriage. | Заключение брака лицами моложе 16 лет не допускается . |
| The low numbers of staff under 40 years of age are of special concern. | Особую озабоченность вызывает низкая доля сотрудников моложе 40 лет. |
| As regards working conditions for workers below 18 years of age, the Code establishes a number of restrictions aimed at protecting their health. | С точки зрения условий труда для работников моложе 18 лет кодексом установлен целый ряд ограничений, направленных на сохранение их здоровья. |
| Administrative arrest is not applied to persons below 18 years of age. | Применительно к лицам моложе 18 лет не используется административный арест. |