Английский - русский
Перевод слова Age
Вариант перевода Моложе

Примеры в контексте "Age - Моложе"

Примеры: Age - Моложе
Those most affected are young women between 20 and 24 years of age (32 per cent) and adolescents under 20 (25 per cent). Это касается прежде всего женщин в возрасте от 20 до 24 лет (32%), а также девушек моложе 20 лет (25%).
The Roma population in Portugal has approximately between 40 and 50 thousand individuals, of which about 38 per cent are younger than 15 years of age and about 16 per cent live in precarious housing conditions. Численность рома в Португалии находится в диапазоне от 40 до 50000 человек; из них примерно 38% моложе 15 лет и около 16% проживают в обветшалом жилье.
The Committee recommends that the State party ensure that the level of social assistance benefits for persons under 25 years of age is sufficient to ensure a decent living. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы размер пособий по линии социальной помощи для лиц в возрасте моложе 25 лет являлся достаточным для обеспечения достойной жизни.
Maximum 6 months where the recipient is under 18 years of age (this is unchanged); максимальная продолжительность выплат для лиц в возрасте моложе 18 лет составляет 6 месяцев (данное положение не претерпело изменений);
In addition, CRIN stated that the Children and Young Persons Order defined a child as those under 14 years of age, a juvenile as aged 7-17 and a young person as 14-17. Кроме того, МСПД отметила, что в соответствии с Указом о детях и подростках детьми считаются лица моложе 14 лет, в категорию подростков входят лица в возрасте 7-17 лет, а молодежью считаются лица в возрасте 14-17 лет.
The Ministry of Education and Research intends to circulate for comment a bill on granting persons who are over compulsory school age but under 18, and who apply for a residence permit, the right to secondary or primary education. Министерство образования и научных исследований намеревается вынести на обсуждение законопроект о предоставлении лицам старше обязательного школьного возраста, но моложе 18 лет, стремящимся получить вид на жительство, права на среднее или начальное образование.
However, it is concerned that the schools, which receive students below 18 years of age, remain under the control of the Ministry of Defence and under the responsibility of the Army. Однако он выражает обеспокоенность в связи с тем, что училища, принимающие курсантов моложе 18 лет, остаются под контролем Министерства обороны и ответственность за них несет армия.
Nicaragua has the youngest population in Latin America: 37 per cent of Nicaraguans are under 14 years of age and 53 per cent of the population is under 18. Что касается демографической структуры населения, то страна является самой молодой страной в Латинской Америке: 37 процентов жителей Никарагуа имеют возраст моложе 14 лет, и 53 процента населения имеет возраст моложе 18 лет.
In Guatemala, for example, 52 per cent of the population is under 20 years of age, which is particularly evident in the Altiplano and Alta Verapaz departments, which have the largest indigenous populations. Так, например, в Гватемале 52 процента населения имеет возраст моложе 20 лет, при чем такое положение особенно характерно для департаментов Альтиплано и Алта-Веракрус, где сосредоточена большая часть коренного населения.
In Nicaragua, 37 per cent are under 14 years of age and 53 per cent of the population is under 18. В Никарагуа 37 процентов жителей имеют возраст моложе 14 лет, и 53 процента населения имеют возраст моложе 18 лет.
When launching the 2013 Joint Annual Review of the National Health Development Plan, the Government announced the implementation of a strategy to ensure free health care for children from 0 to 5 years of age and to promote the achievement of the health-related Millennium Development Goals by 2015. Начиная в 2013 году совместный ежегодный обзор национального плана развития здравоохранения, правительство объявило об осуществлении стратегии, направленной на предоставление бесплатного медицинского обслуживания детям моложе пяти лет и содействие достижению к 2015 году связанных со здравоохранением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
As in previous years, the number of infections in the age group of persons younger than 20 years was considerably bigger among women (2449) than among men (719). Как и в предыдущие годы, число случаев инфекции в возрастной группе моложе 20 лет было значительно выше среди женщин (2449), чем среди мужчин (719).
CRC urged Bangladesh not to impose life sentence for offences committed by persons under 18 years of age; to halt the imposition of the death penalty on persons below 18 years and abolish the death penalty. КПР настоятельно призвал Бангладеш не выносить приговоры к пожизненному заключению за правонарушения, совершенные лицами моложе 18 лет; прекратить практику вынесения смертных приговоров в отношении лиц моложе 18 лет и отменить смертную казнь.
(c) To progressively restrict the use of the death penalty and not to impose capital punishment for offences committed by persons below 18 years of age and on pregnant women; с) постепенно ограничивать применение смертной казни, не назначать ее за преступления, совершенные лицами моложе 18 лет, и не подвергать ей беременных женщин;
Priorities for the Government in this area include improving the quality of care for children under 1 year of age, especially at and around the time of birth, and improving the nutritional intake of both mothers and babies. Приоритетами правительства в этой области являются добиться повышения качества ухода за ребенком в возрасте моложе одного года, особенно при рождении и сразу после рождения, а также улучшения питания матери и младенца.
While acknowledging that, under the Civil Code, the marriage of a person below 18 years of age is void, the Committee notes with concern: Признавая законность вступления в брак лиц в возрасте моложе 18 лет в соответствии с положениями Гражданского кодекса, Комитет с обеспокоенностью отмечает, что:
While recognizing that compulsory education is guaranteed for every child under 16 years of age under the law of 1995, JS2 says that the law is not being effectively implemented. Признавая, что обязательное образование гарантируется всем детям моложе 16 лет в соответствии с Законом 1995 года, авторы СП2 заявляют, что этот Закон осуществляется неэффективно.
According to ICJ, the PAA expressly states that the right to organize an assembly or participate in an assembly peacefully does not extend to non-citizens and persons below 21 years of age in contravention of international standards. По сообщению МКЮ, в ЗМС прямо предусмотрено, что в нарушение международных норм неграждане и лица моложе 21 года лишены права организовывать собрания и мирно участвовать в собраниях.
Despite the administrative and legislative efforts undertaken by the State party to ensure that no children under 18 years of age are recruited, the Committee remains concerned that the forgery of birth certificates persists and facilitates the admission of persons under 18 years into the Armed Forces. Несмотря на предпринимаемые государством-участником усилия административного и законодательного характера по воспрепятствованию вербовке детей в возрасте до 18 лет, Комитет вновь выражает озабоченность сохранением практики подделки свидетельств о рождении, что способствует набору лиц моложе 18 лет в вооруженные силы.
The population is young, with 49.5 per cent under 20 years of age, and is distributed as follows: Население страны, которое является довольно молодым (49,5% жителей моложе 20 лет), распределяется по национальной территории следующим образом:
Must have been a bit rough, a bloke nearly half your age takes your job. Не нравилось, что ваша работа досталась тому, кто вдвое моложе?
"Please, help me, younger woman, who's nearly half my age." "Девушки вдвое моложе меня, помогите!"
The Committee notes with concern that the Personal Status Act allows children aged 15 to marry, and that early marriage of girls, sometimes below the age fixed by the law, persists. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что Закон о личном статусе допускает вступление в брак детей в возрасте 15 лет и что в стране по-прежнему сохраняется практика раннего вступления в брак девочек, иногда моложе установленного законом возраста.
To protect the rights and legitimate interests of persons under 18 years of age with regard to employment and occupational safety. обеспечение защиты прав и законных интересов лиц моложе 18 лет при приеме на работу, а также охрана условий труда.
According to data from the Spanish Federation of Press Associations women represent 48.2% of members under 70 years of age, and 64% of those under 40. По данным Федерации ассоциаций испанской прессы, женщины составляют 48,2 процента ее членов в возрасте моложе 70 лет и 64 процента ее членов моложе 40 лет.