Английский - русский
Перевод слова Age
Вариант перевода Моложе

Примеры в контексте "Age - Моложе"

Примеры: Age - Моложе
The internally displaced persons arrive in large families with 4 to 5 children, half of whom are under 16 years of age and many of whom are babies. Внутриперемещенные лица прибывают семьями с четырьмя-пятью детьми, половина из которых моложе 16 лет и среди которых много детей грудного возраста.
More than half the world population, or 3 billion people, were under 25 years of age and their decisions would determine the future of the planet. Более половины мирового населения, т.е. З миллиарда человек, составляют лица в возрасте моложе 25 лет, и решения, которые будут принимать эти молодые люди, будут определять будущее планеты.
It should also be mentioned that in 1996 Colombia withdrew the reservation which it had entered when ratifying the Convention on the Rights of the Child, whereby it would not recruit persons under 18 years of age. Также необходимо отметить, что в 1996 году Колумбия сняла сделанную ею оговорку к Конвенции о правах ребенка, касавшуюся положения о недопустимости вербовки на воинскую службу лиц моложе 18 лет.
With half of the population under 15 years of age, the region's labour force of 76 million has been growing at 3.3 per cent per annum. При том, что половина населения стран региона - это лица моложе 15 лет, годовой прирост рабочей силы в странах региона, численность которой в настоящее время достигает 76 миллионов человек, составлял 3,3 процента.
They were also called upon, in resolution 58/179, to ensure that those at risk of contracting malaria, in particular pregnant women and children under five years of age, benefited from the most suitable combination of personal and community protective measures. В резолюции 58/179 Ассамблея призвала также государства обеспечить, чтобы лица, рискующие заболеть малярией, в частности беременные женщины и дети моложе пяти лет, пользовались наиболее подходящим сочетанием мер по индивидуальной и коллективной защите.
Disturbingly, it is reported that approximately 10 per cent of all known cases of trafficking between February 2000 and August 2001 were of young girls under 18 years of age. Вызывает тревогу, что, согласно сообщениям, примерно в 10% всех известных случаев, зарегистрированных в период с февраля 2000 года по август 2001 года, объектами торговли были девушки моложе 18 лет.
He noted that although the employment of children under 14 years of age was illegal, many children worked in practice, especially in rural areas or as domestic servants. Он отмечает, что, хотя прием на работу детей моложе 14 лет незаконен, на самом деле многие дети работают, особенно в сельских районах страны или в качестве домашней прислуги.
(a) Not to impose it for crimes committed by persons below 18 years of age; а) не выносить смертных приговоров за преступления, совершенные лицами моложе 18 лет;
The purpose of mediation, which is compulsory for all couples with common children under 16 years of age, is to help parents reach agreement on where the child is to live, visiting rights, etc. Цель посредничества, которое является обязательным для всех семей, имеющих общих детей моложе 16 лет, заключается в оказании помощи родителям в достижении согласия по вопросам о том, с кем будет жить ребенок, каковы права посещающего родителя и т.п.
In general, working hours for children and young people under 18 years of age must be scheduled in such a way as to ensure that work does not hamper their schooling or studies. В целом рабочее время для детей и подростков моложе 18 лет должно планироваться таким образом, чтобы работа не препятствовала их школьному образованию или учебе.
A child under 20 years of age, who has acquired the status of a legitimate child by reason of the marriage of his or her father and mother and their acknowledgement may acquire Japanese nationality by making notification to the Minister of Justice. Ребенок моложе 20 лет, который приобрел статус законнорожденного ребенка в силу женитьбы или замужества его отца и матери, может с их согласия приобрести японское гражданство, подав соответствующее заявление в министерство юстиции.
The Award honours the best paper presented at an IISL colloquium by an author under 40 years of age who has not published more than five papers in the proceedings of IISL colloquiums. Эта премия присуждается за лучший доклад, представленный на коллоквиуме МИКП авторами моложе 40 лет, которые опубликовали не более пяти докладов в отчетах по работе коллоквиумов МИКП.
The UNICEF child recruitment database includes cases of children who were under 18 years of age at the time of recruitment. База данных ЮНИСЕФ по вопросам вербовки детей включает информацию о детях, которые на момент вербовки были моложе 18 лет.
Legislation also provides for the possibility of employment of a person who is above 14 and under 15 years of age - under condition of having completed primary school. В законодательстве также предусмотрена возможность найма на работу лиц старше 14 и моложе 15 лет при условии, что они завершили обучение в начальной школе.
The Special Rapporteur asks the Burundian authorities not to recruit young people under 18 years of age for the army or mandatory civic service and to ensure that such recruitment is never imposed by force and that it includes all the ethnic components of the population without distinction. Специальный докладчик просит власти Бурунди не набирать в армию или на обязательную гражданскую службу людей моложе 18 лет и обеспечивать, чтобы в ходе этого набора никогда не применялось принуждение и учитывались все этнические группы населения без дискриминации.
Carcases from entire or castrate male, age less than 2 years, 0-4 permanent teeth, good to excellent muscular conformation Туши некастрированных или кастрированных самцов моложе 2 лет, имеющие до 4 постоянных зубов, хорошее - отличное мышечное развитие.
During the carriage of certain goods, persons under 14 years of age are not authorized on board. Во время перевозки некоторых веществ на борту судна запрещается нахождение лиц моложе
In developing countries over 50 per cent of the urban population is below 19 years of age and the trends are likely to continue for the next two decades. В развивающихся странах более 50 процентов городского населения составляют лица моложе 19 лет, и, по всей видимости, эта тенденция сохранится на протяжении последующих двух десятилетий.
Capital punishment must not be imposed on convicted persons under 18 years of age, and execution is carried out by using lethal injection. (Amendment Act to the Criminal Code, 16th Amendment B.E. 2546 (2003), Sections 3,4). Смертная казнь не должна применяться в отношении признанных виновными лиц моложе 18 лет, а приговор приводится в исполнение посредством смертельной инъекции (закон о внесении поправки в Уголовный кодекс, 16-я поправка от 2546 года б.э. (2003 год), статьи 3, 4).
A person may also obtain compensation even though the offender cannot be punished because he or she is less than 14 years of age or of unsound mind. Любое лицо может также получить компенсацию, даже если преступник не может быть наказан, так как он или она моложе 14 лет либо является психически больным.
Whoever recruits, solicits, transports, transfers, harbours or receives a person younger than 18 years of age with the purpose of exploitation referred to in paragraph 1 of this Article, shall be punished by imprisonment for a term for at least five years. Любое лицо, которое вербует, подстрекает, перевозит, передает, укрывает или получает человека моложе 18 лет с целью эксплуатации в формах, предусмотренных пунктом 1 настоящей статьи, подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок не менее пяти лет.
A Decree of 19 December 2004 listed prohibited forms of labour for young people under 18 years of age, women and employees with disabilities, in accordance with the provisions of international treaties. В декрете от 19 декабря 2004 года приведен перечень форм труда, запрещенных для лиц моложе 18 лет, женщин и работников, имеющих инвалидность, в соответствии с положениями международных договоров.
It has always seemed clear that the reservation was intended to shelter the United States from complaints concerning imposition of the death penalty for crimes committed by persons under 18 years of age. Всегда казалось очевидным, что эта оговорка была призвана оградить Соединенные Штаты от жалоб, касающихся вынесения смертного приговора за преступления, совершенные лицами моложе 18 лет.
Candidates for the Presidency must be 40 years of age or older, nationals of the Republic of Korea, and eligible to vote (election violations and other high crimes, as well as severe mental illness, may result in legal disenfranchisement). Кандидатом в президенты может быть человек не моложе 40 лет, корейской национальности, обладающий правом участия в выборах (нарушение процедуры выборов и другие серьезные преступления, а также тяжелые психические заболевания могут быть поводом для законного отвода кандидатуры).
In a 2000 survey, almost 1 in 3 children younger than age 5 were found to be undernourished and 1 in 4 were stunted. В соответствии с исследованием 2000 года оказалось, что почти каждый третий ребенок в возрасте моложе пяти лет недоедает, а каждый четвертый испытывает задержку в росте.