Английский - русский
Перевод слова Age
Вариант перевода Моложе

Примеры в контексте "Age - Моложе"

Примеры: Age - Моложе
With respect to the custody of the children, the mother under Section Kha 7-2 is awarded custody of children younger than age 9, regardless of who bears responsibility for the separation. Что касается вопроса об опеке над детьми, то согласно разделу Kha 7-2 дети моложе девяти лет остаются на попечении матери вне зависимости от того, по чьей инициативе брак был расторгнут.
This reform makes 12 years of school compulsory, and requires the State to guarantee free schooling to this level for all Chileans up to 21 years of age. В соответствии с этой поправкой устанавливается обязательное двенадцатилетнее обучение, а также обязанность государства гарантировать бесплатное обязательное обучение для всех чилийцев моложе 21 года.
The law "On Guarantees of Child Rights" states that a child is a person whose age is under 18 corresponding to international norms, and fixes guarantees in preventing child labour. Закон «О гарантиях прав ребенка» гласит, что ребенком считается лицо моложе 18 лет (что соответствует международным нормам), а также закрепляет гарантии предотвращения детского труда.
As a consequence of the operations of the Croatian army against the Serb people in Croatia, 189,000 persons fled the Knin Krajina and arrived in the Federal Republic of Yugoslavia, of which some 63,000 were men, 74,000 women and 52,000 children under 18 years of age. В результате операций хорватской армии против сербского населения в Хорватии в Союзную Республику Югославию приехало 189000 человек, покинувших Книн Краину; около 63000 из этих людей составляли мужчины, 74000 - женщины и 52000 - дети моложе 18 лет.
According to the available data (census conducted from April to June 1996), there are some 500,000 refugees in the Republic of Serbia, of which 54.2 per cent are women and some 27 per cent are children under 18 years of age. По имеющимся данным (перепись населения, проведенная в период с апреля по июнь 1996 года), в Республике Сербии находятся около 500000 беженцев, 54,2 процента из которых составляют женщины, а около 27 процентов - дети моложе 18 лет.
Of the total number of women looking for a job, 58.1 per cent are below 30 years of age, which indicates that unemployment affects the younger population more strongly, a typical feature of overall unemployment in the Federal Republic of Yugoslavia. Из общего числа женщин, ищущих работу, 58,1 процента моложе 30 лет, что свидетельствует о том, что безработица в большей степени затрагивает молодежь; это типичная особенность, характеризующая общую картину безработицы в Союзной Республике Югославии.
(a) The law prohibits the employment of children under 16 years of age, as stated in article 73 of the Jordanian Labour Act; а) закон запрещает использование труда детей моложе 16 лет, как указывается в статье 73 иорданского Закона о труде;
The ageing index of the population (population aged 60 years and over divided by population below 15 years of age) is 29.3 compared to a world average of 33.4. Показатель старения населения (население в возрасте 60 лет и выше, поделенное на население моложе 15 лет) составляет 29,3 по сравнению со среднемировым показателем в размере 33,4.
The statistics show that most of the people affected are women, and that most of the victims seeking or receiving help are under 18 years of age. Согласно этой статистике большая часть подвергшихся насилию является женщинами и большая часть жертв, обратившихся за помощью и/или получивших ее, моложе 18 лет.
With the increase of life expectancy rate from 75.16 years and 8.3 per cent of citizens over 65 years of age and 28.6 per cent under 19, the gradual ageing of the population in Montenegro has been noticed. С увеличением ожидаемой продолжительности жизни с 75,16 года и с учетом того, что 8,3% граждан находятся в возрасте старше 65 лет, а 28,6% - моложе 19 лет, в Черногории отмечается тенденция к старению населения.
What is the situation at present with regard to the strict separation of persons under 18 years of age from adults in places of detention? Каково в настоящее время положение дел с обязательным раздельным содержанием лиц моложе 18 лет и взрослых в местах лишения свободы?
Persons under 16 years of age may be employed for no more than 24 hours per week, and persons aged 16 - 18 years for no more than 36 hours per week. Рабочее время для лиц моложе 16 лет должно составлять не более 24 часов в неделю и для лиц от 16 до 18 лет - 36 часов.
(a) below the minimum age set by law for a valid marriage may not be given out in marriage or engagement; and а) моложе минимального возраста, установленного законом для действительного брака, не может отдаваться для заключения брака или обручения; и
(b) At the time of selection, they must not be below 25 years of age. Ь) на момент своего избрания быть не моложе 25 лет;
In 2005, the percentage of the population below 15 was 39 per cent, while 57 per cent of the population were of working age (15 - 64 years). В 2005 году доля населения в возрасте моложе 15 лет составляла 39%, а население в трудоспособном возрасте (15-64 года) составляло 57%.
(c) The age between 18 and 65 с) быть не моложе 18 и не старше 65 лет;
There were reports that children under 12 years of age had been arbitrarily arrested and abused by the police, and he asked the delegation to comment on that matter. Были сообщения, что дети моложе 12 лет произвольно задерживаются полицией и подвергаются жестокому обращению с ее стороны, он хотел бы, чтобы делегация прокомментировала эти сообщения.
The Regulations on housework, supervision and care in the home or household of a private employer contain special provisions governing working hours, etc. for persons under 18 years of age which correspond to the provisions of the Working Environment Act, cf. above. В Нормативных положениях о домашней работе, ведении хозяйства и обеспечении ухода в домах или домашних хозяйствах частных работодателей содержатся специальные положения, регулирующие рабочее время и другие условия для лиц моложе 18 лет, которые соответствуют положениям Закона об условиях труда, см. выше.
Additional conditions and responsibilities for the employer during preparing of labor contracts for workers under 18 years of age are envisaged, in order the persons to gain more work and professional experience. Предусматриваются дополнительные условия и обязанности, соблюдаемые и исполняемые работодателем при подготовке трудовых договоров с работниками моложе 18 лет с целью повышения их трудовых и профессиональных навыков.
Thus, child labour means all remunerated and unremunerated goods and services commercialization, production, processing, distribution and sales activities undertaken independently or on behalf of another natural or legal person by persons under 18 years of age (IPEC, 1998). Так, под детским трудом понимается любая деятельность, осуществляемая лицами моложе 18 лет при условии оплаты или безвозмездно, независимо или на условиях найма физическим или юридическим лицом, в сфере торговли, производства, переработки, распространения или продажи товаров и услуг.
Among all children under age 18, 28 percent lived with a single parent in 2004, more than double the 12 percent of children who lived with only one parent in 1970. В 2004 году 28% детей моложе 18 лет проживали с одним родителем, что больше чем в два раза превышает показатель 1970 года, который составлял 12%.
Article 2(2) of this Law states that family members are spouses and children (adopted children) under 18 years of age living together with them, who must declare their property only if they permanently reside in Lithuania. Статья 2 (2) этого Закона гласит, что членами семьи являются супруги и дети (приемные дети) в возрасте моложе 18 лет, проживающие вместе с ними, которые обязаны декларировать свое имущество в случае их постоянного проживания в Литве.
Rwanda has a young population; over 6 million of its inhabitants are under age 25. Specifically, Население Руанды является молодым: более 6 млн. жителей моложе 25 лет, в то время, как
Ms. Borges (Timor-Leste) said that, with half of its population under 19 years of age, Timor-Leste was keenly aware of the importance of protecting and encouraging young people. Г-жа Боржиш (Тимор-Лешти) говорит, что Тимор-Лешти, половина населения которого моложе 19 лет, четко осознает важность защиты интересов молодежи и ее поддержки.
Among them, we have taken steps to reduce the use of tobacco and alcohol, particularly through warnings on cigarette packages and by prohibiting the sale of alcohol to minors under 18 years of age. Среди прочего, мы предприняли шаги по сокращению масштабов потребления табака и алкоголя, в частности, путем помещения предупреждений на сигаретные пачки и путем запрещения продажи алкоголя несовершеннолетним подросткам моложе 18 лет.