Английский - русский
Перевод слова Age
Вариант перевода Моложе

Примеры в контексте "Age - Моложе"

Примеры: Age - Моложе
Of the Liberians, 54 per cent are female, with some 60 per cent of the total under 18 years of age. В группе либерийских беженцев 54% - женщины, а порядка 60% этого контингента - лица моложе 18 лет.
Of these, males made up 63 per cent and those under 18 years of age constituted 34 per cent. Доля мужчин среди них составляет 53%, а доля лиц в возрасте моложе 18 лет - 34%.
(c) Ensure that all children under 18 years of age benefit from the protection of juvenile justice standards; с) обеспечить, чтобы все дети моложе 18 лет имели возможность пользоваться защитой норм в области правосудия по делам несовершеннолетних;
According to one study, over half of businesses in Poland and Estonia are run by the entrepreneurs under 40 years of age, while in United Kingdom, Germany and Greece, less than 36 percent. Согласно одному из исследований, свыше половины торгово-промышленных предприятий в Польше и Эстонии возглавляются предпринимателями моложе 40 лет, в то время как в Соединенном Королевстве, Германии и Греции их доля составляет менее 36%.
With regard to imputability, article 10 of the Criminal Code stipulates that people under 12 years of age cannot be charged with a crime. С точки зрения вменения вины статьей 10 Уголовного кодекса предусматривается, что лицам моложе 12 лет не может быть предъявлено обвинение в совершении преступления.
This person shall not be less than 18 years of age. (2)8.2.1.2 An expert is a person who has a special knowledge of the ADN. Эксперт должен быть не моложе 18 лет. (2)8.2.1.2 Экспертом является лицо, способное доказать, что оно обладает специальными знаниями в области ВОПОГ.
The New Civil Code, which will enter into force on 11 January 2003, provides for the need of authorization from both parents if the betrothed are under 16 years of age. Новый Гражданский кодекс, который вступит в силу 11 января 2003 года, предусматривает необходимость разрешения от обоих родителей, если брачующиеся моложе 16 лет.
Some 58 per cent of the internally displaced are women while 55 per cent are under 18 years of age. Порядка 58% внутриперемещенных лиц - женщины, причем 55% из них моложе 18 лет.
2.1 deck-hand: must be not less than 16 years of age; 2.1 рабочей матрос должен быть не моложе 16 лет;
It is not permitted to transfer a pregnant woman or a woman who is raising a disabled child or a child under 16 years of age to another locality. Не разрешается переводить беременную женщину либо женщину, воспитывающую ребенка-инвалида или ребенка в возрасте моложе 16 лет, в другую местность.
In 31 per cent of young families (parents are younger than 35 years of age and have at least one child), the income level was below the poverty limit. У 31% молодых семей (родители моложе 35 лет, имеющие по меньшей мере одного ребенка) уровень дохода был ниже предельной черты бедности.
For permitted work between midnight and 6:00 a.m., they are required to have parental consent and be in the continuous presence of at least one individual 18 years of age or older. Для работы в ночную смену в период между полуночью и шестью часами утра требуется согласие родителей, при этом подростки должны находиться под постоянным надзором по крайней мере одного лица в возрасте не моложе 18 лет.
(c) Persons are sentenced to death for crimes committed when they were less than 18 years of age; с) лица приговариваются к смертной казни за преступления, совершенные ими в возрасте моложе 18 лет;
The Special Rapporteur took action with regard to eight persons who were facing imminent execution in the United States of America after having been sentenced to death for crimes committed when they were under 18 years of age. Специальный докладчик приняла меры в интересах восьми человек, которым угрожала неминуемая казнь в Соединенных Штатах Америки после вынесения смертного приговора за преступления, совершенные ими в возрасте моложе 18 лет.
The Committee notes with concern that under the Marriage Act, county governors may on extraordinary grounds grant a dispensation from the age requirement of 18 to enter into marriage. Комитет с беспокойством отмечает, что в соответствии с Законом о браке губернаторы провинций могут, ссылаясь на чрезвычайные причины, дать разрешение на вступление в брак в возрасте моложе 18 лет.
SADC encouraged Member States to incorporate in their national legislation the principle of limiting the enrolment of children in the military to a minimum of 18 years of age, as provided for in the relevant Optional Protocol to the Convention. САДК призывает государства-члены включить в свое внутреннее законодательство норму, в соответствии с которой зачислению на службу в вооруженные силы подлежат только лица не моложе 18 лет, как это и предусмотрено одним из Факультативных протоколов к Конвенции.
Of the refugees from Sierra Leone, some 62 per cent are under 18 years of age and females constitute 53 per cent of the refugee population. Из общего контингента сьерра-леонских беженцев примерно 62% - это люди в возрасте моложе 18 лет, а доля женщин в этой группе беженцев составляет 53%.
Of these 46.8 per cent were female and 55.3 per cent were under 18 years of age. Доля женщин среди них составляла 46,8%, а доля лиц моложе 18 лет - 55,3%.
The benefit must be requested by the stakeholder himself; the right is conditioned to certain stipulations and/or counterparts - for example, a minimum ceiling of a maximum family income of R$ 40.00 per person, families with children up to 14 years of age, etc. Пособие должно испрашиваться самим заинтересованным лицом; право на пособие обусловлено определенными требованиями и/или факторами, например минимальным потолком максимального дохода семьи в 40 реалов на человека, наличием в семье детей моложе 14 лет и т. д.
Pursuant to the Health Insurance Act, children younger than 18 years of age are considered equal with the insured for the purposes of health insurance (art. 2). Согласно Закону о медицинском страховании дети в возрасте моложе 18 лет приравниваются к застрахованным лицам для целей медицинского страхования (статья 2).
As a first step, Costa Rica supported the adoption of the optional protocol to the Convention on Rights of the Child, which would declare 18 as the minimum age for recruitment into the armed forces. В качестве первого шага Коста-Рика поддержала принятие факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка, в соответствии с которым зачисляться на службу в вооруженные силы будут лица не моложе 18 лет.
To realize its objectives, the Committee has adopted a Plan of Action to strictly scrutinize that children under 18 years of age are not recruited into the armed forces. В этих целях Комитет разработал специальный план действий для осуществления жесткого контроля за тем, чтобы дети моложе 18 лет не вербовались на службу в вооруженных силах.
66 suspects were arrested in criminal cases of 2002, 56 women victims were established, 80% of the victims - women under 25 years of age. По уголовным делам о торговле людьми в 2002 году были арестованы 66 подозреваемых; установлены 56 женщин-жертв; 80 процентов жертв - женщины моложе 25 лет.
Were the 243 detained children under 14 years of age also accused of that offence? А упомянутые 243 ребёнка моложе 14 лет тоже обвиняются в этом преступлении?
It should also take immediate steps to reduce overcrowding in prisons, including through the release of first-time offenders or suspects held in connection with petty offences, particularly if they are under 18 years of age, and the construction of new prison facilities. Ему следует также принять незамедлительные меры для сокращения переполненности тюрем, в том числе предусмотрев освобождение правонарушителей или подозреваемых, заключенных впервые за незначительные проступки, и в особенности если речь идет о лицах моложе 18 лет, и, наконец, обеспечить строительство новых пенитенциарных центров.