Английский - русский
Перевод слова Administration
Вариант перевода Правительство

Примеры в контексте "Administration - Правительство"

Примеры: Administration - Правительство
As the Bahamas is a democracy, the party who wins the highest number of electoral votes is empowered to establish the new administration. Поскольку Багамские Острова являются демократическим государством, партия, получившая наибольшее число голосов избирателей, имеет право создать новое правительство.
In the administration, the Government had set up structures to control the management of public resources in the ministries and State companies. Что касается административных органов, то правительство создало в министерствах и государственных компаниях структуры, контролирующие использование государственных ресурсов.
The Government of Ethiopia and the Addis Ababa city administration had taken a number of measures to support the project in a continuation of the long-standing commitment to ECA. Правительство Эфиопии и городская администрация Аддис-Абебы приняли ряд мер по оказанию поддержки этому проекту в порядке продолжения выполнения давних обязательств в отношении ЭКА.
In southern Sudan, the Government of Southern Sudan is making commendable efforts to transform wartime structures into a civilian administration capable of building long-term peace. В южном Судане правительство Южного Судана предпринимает заслуживающие высокой оценки усилия по трансформации структур военного времени в гражданскую администрацию, способную к построению прочного мира.
The Government, following a proposal of the State administration body responsible for environmental issues, shall publish and keep a list of subjects possessing or in which environmental information is possessed. Правительство по предложению государственного административного органа, отвечающего за вопросы окружающей среды, публикует и ведет реестр субъектов, располагающих экологической информацией.
The administration of the entire labour workforce is centralized under government control, as stipulated in Article 16 of the Laws and Regulations on Foreign Investment. Как предусмотрено в статье 16 Законов и положений об иностранных инвестициях, правительство осуществляет централизованный контроль за управлением всей рабочей силой.
The Government and other State institutions must take urgent steps to restore an environment which is conducive to public debate, transparent and accountable administration and the exercise of democratic rights. Правительство и другие государственные институты должны принять срочные меры для восстановления среды, способствующей публичным обсуждениям, прозрачной и подотчетной административной деятельности и осуществлению демократических прав.
The SBI heard with appreciation that the Host Government has dedicated a unit within its administration to provide diplomatic advice and support to United Nations offices and personnel. ВОО с удовлетворением отметил, что правительство принимающей страны создало внутри своего административного аппарата специальную группу для предоставления дипломатических консультаций и обслуживания помещений Организации Объединенных Наций и ее персонала.
The current Government had put into place a programme to make the administration more effective and to improve access to public services by strengthening openness, transparency and impartiality and combating corruption. Нынешнее правительство разработало программу, направленную на повышение эффективности администрации и доступа к государственным органам, укрепляя их открытость, транспаретность и беспристрастность и борясь с коррупцией.
The Government took office on 1 June 2009 and established an administration committed to the respect and advancement of the human person. Правительство, пришедшее к власти 1 июня 2009 года, взяло на вооружение подход с прицелом на уважение человеческой личности и поощрение прав человека.
In relation to property rights, the Government had embarked on a complete land tenure and administration reform programme about two years previously. Что касается имущественных прав, то примерно два года назад правительство приступило к реализации программы по комплексному реформированию землепользования и управления земельными ресурсами.
The Afghan Government will give priority to the coordinated establishment in each province of functional institutions - including civil administration, police, prisons and judiciary. Афганское правительство первоочередное внимание будет уделять скоординированному созданию в каждой провинции функциональных институтов, включая гражданскую администрацию, полицию, систему исполнения наказаний и судебные органы.
Made up of Conservatives and Liberal Democrats, the coalition Government, which had come to power in May 2010, had ensured that the vast majority of the provisions of the Equality Act passed by the previous administration were implemented in Great Britain. После прихода к власти в 2010 году коалиционное правительство консерваторов и либералов приняло меры к тому, чтобы основная часть положений Закона о равенстве, принятых при предыдущем правительстве, вступила для Великобритании в силу.
MONUSCO will continue to support the extension and restoration of State authority through its good offices in order to encourage the Government to deploy the police, justice and corrections institutions and civil administration for the management of natural resources to areas previously controlled by armed groups. Оказывая добрые услуги, МООНСДРК продолжит способствовать распространению и восстановлению государственной власти, чтобы стимулировать правительство к организации работы полиции, судебных органов, исправительных учреждений и гражданской администрации в интересах управления природными ресурсами в районах, ранее контролировавшихся вооруженными группами.
Government or Trade could establish a formal centre of experience and expertise, or a network of experts to address issues in a variety of subject areas including, administration, management, academia, compliance, systems requirements, and law. Правительство или торговые круги могут создать официальный центр обмена опытом и экспертными знаниями или сеть экспертов для рассмотрения проблем в самых разных областях, связанных с административными функциями, управлением, учебной и научной работой, соблюдением стандартов, системными требованиями и нормами законодательства.
The Government and Parliament will cooperate in implementing a rule-of-law reform agenda and will adhere to their commitments with respect to the reform of the judiciary and the prison administration. Правительство и парламент будут сотрудничать в выполнении программы реформ в сфере верховенства права и будут сохранять приверженность осуществлению реформы судебной и пенитенциарной систем.
To this end, under the authority of the Prime Minister, it works to implement the governmental programme and ensure the implementation of laws, and the administration is placed under its supervision. С этой целью правительство под руководством Премьер-министра работает над выполнением правительственной программы, обеспечивает применение законов и руководит административным процессом.
Government being mindful of its limitation supports the work of these NGOs by providing an allocation of $10,000 annually to cater for their administration costs. Несмотря на ограниченность своих ресурсов, правительство поддерживает деятельность этих неправительственных организаций, ежегодно выделяя им 10000 австралийских долларов на покрытие их административных расходов.
The end goal remains for the Government to progressively develop its ability and authority to prevent, mitigate and resolve inter-communal tensions and conflicts through an effective civilian administration where law and order institutions play a central role. Конечная цель по-прежнему заключается в том, чтобы правительство постепенно расширяло свои возможности и наращивало свой авторитет в плане предотвращения, смягчения последствий и урегулирования межобщинных напряженностей и конфликтов посредством использования эффективной гражданской администрации, в которой одну из важных ролей играют органы правопорядка.
The Government pursues a restrictive policy of keeping religion largely out of State institutions such as public schools, the administration and the military. Правительство проводит ограничительную политику, с тем чтобы религия никак не проникала в государственные учреждения, такие как государственные школы, органы управления и военные учреждения.
Our administration has been doing everything possible to improve America's reputation and this is dragging us right back into the Bush years! Наше правительство делает все возможное, чтобы укрепить репутацию Америки, и это уносит нас назад, во времена Буша.
Aiming at improving the cooperation, in 2006, the Government of the Republic of Macedonia established a mechanism for preparation and review of quarterly reports about activities undertaken following interventions and recommendations of the Ombudsman addressed to the Government and state administration bodies. Для повышения эффективности взаимодействия правительство Республики Македония внедрило в 2006 году механизм подготовки и рассмотрения квартальных докладов о деятельности, осуществленной после вмешательства омбудсмена и с целью исполнения его рекомендаций, адресованных правительству и органам государственного управления.
In response to questions posed by the Co-Chairs, Sudan indicated that the Government of Sudan had provided an average of US$ 7.5 million each year between 2006 and 2013 for equipment, clearance and administration costs. В ответ на вопросы, поставленные сопредседателями, Судан указал, что с 2006 по 2013 год правительство Судана ежегодно выделяет в среднем 7,5 млн. долл. США на расходы в связи с оборудованием, расчисткой и администрированием.
The Government is making efforts to ensure the enactment into law pending human rights related bills before the National Assembly within the tenure of this administration as a demonstration of its commitment to the promotion and protection of human rights in Nigeria. Правительство стремится обеспечить придание силы закона правозащитным законопроектам, находящимся на рассмотрении Национальной ассамблеи, до окончания срока полномочий нынешней администрации в качестве подтверждения своей приверженности поощрению и защите прав человека в Нигерии.
Ms. Fong Weng-Poorun (Mauritius) said that the Government had decided in 1982 to stop collecting disaggregated statistical data based on the four communities that had been delineated by the colonial administration prior to independence in 1968. Г-жа Фун Вэн-Пурун (Маврикий) говорит, что правительство приняло решение в 1982 году прекратить сбор дезагрегированных статистических данных по четырем общинам, которые были выделены колониальной администрацией перед признанием независимости страны в 1968 году.