As to publicizing the Opinion, the Government forwarded it to the Chief of Police in Copenhagen and the Regional Public Prosecutor of Copenhagen, to the DPP, the National Commissioner of Police, the Danish Association of Chiefs of Police, and the Danish Court Administration. |
Что касается придания указанному мнению широкой гласности, то правительство препроводило его начальнику полиции Копенгагена, Региональному государственному прокурору Копенгагена, Генеральному прокурору, Национальному комиссару полиции, датской Ассоциации начальников полиции и Судебной администрации Дании. |
However, the Government, donors and international financial institutions are beginning to question the concession development model, and the Ministry of Land Management is attempting to address some of the problems, with donor assistance, through the Land Management and Administration Project. |
Однако правительство, доноры и международные финансовые учреждения начинают сомневаться в модели развития на основе концессий, и министерство рационального использования земель пытается при содействии доноров решить некоторые из этих проблем с помощью проекта рационального использования земель и управления ими. |
The Government of Mexico has focused special attention on training customs officers in the General Customs Administration of the Ministry of Finance and Public Credit, who have participated in a series of courses, seminars and activities aimed at promoting disarmament and non-proliferation education, culture and training. |
Правительство Мексики уделяет особое внимание профессиональной подготовке сотрудников таможенных органов через Генеральную таможенную администрацию при министерстве внутренних дел и государственного кредита, которая организовала проведение курсов, семинаров и мероприятий, имеющих своей целью содействие мерам в области просвещения, культуры и профессиональной подготовки по вопросам разоружения и нераспространения. |
Following a recent needs assessment undertaken jointly by the Government of Timor-Leste, UNMISET and the United Nations Development Programme to ascertain the requirements of the Administration in the post-UNMISET period, the Government of Timor-Leste has identified some critical functions which it considers will require continued international support. |
После недавней оценки потребностей, проведенной совместно с правительством Тимора-Лешти, МООНПВТ и Программой развития Организации Объединенных Наций для уточнения потребностей в сфере управления в период после свертывания МООНПВТ, правительство Тимора-Лешти определило некоторые критически важные функции, которые, как оно считает, потребуют дальнейшей международной поддержки. |
Calls on the Government of Mozambique and RENAMO to make operational without further delay the National Commission for Administration, the National Information Commission and the Police Affairs Commission; |
призывает правительство Мозамбика и МНС без дальнейших промедлений обеспечить функционирование Национальной комиссии по управлению, Национальной комиссии по информации и Комиссии по делам полиции; |
My Government commends the efforts undertaken by the Transitional Administration, the United Nations Assistance Mission in Afghanistan, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and the United Nations Emergency Relief Coordinator in that regard. |
Мое правительство приветствует усилия, предпринимаемые в этой связи Переходной администрацией, Миссией Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану, Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и Координатором чрезвычайной помощи Организации Объединенных Наций. |
On the question of "legality", let me say once again that the so-called "Government of Cyprus" is none other than the Greek Cypriot Administration, whose jurisdiction extends only over the Greek Cypriot areas in southern Cyprus. |
Что касается вопроса о «законности», то разрешите мне вновь заявить о том, что так называемое «правительство Кипра» является лишь администрацией киприотов-греков, юрисдикция которой распространяется только на районы проживания киприотов-греков на юге Кипра. |
On the theme before us today, population and development, the Government of the President Carlos Roberto Flores has adopted a practical, dynamic policy reflected in his Administration's agenda, which is closely linked with population issues. |
Что касается темы нашей сегодняшней встречи, темы народонаселения и развития, то правительство президента Карлоса Роберто Флореса разработало практическую и динамичную политику, нашедшую свое отражение в повестке дня его администрации, политику, тесно связанную с вопросами народонаселения. |
The Government considers the draft of the privatization of the State enterprise, providing the establishment of the railways coordinative body, the State Enterprise "Railway Administration" (starting its activity on 1 January 1997). |
Правительство в настоящее время рассматривает проект приватизации этого государственного предприятия при условии создания координационного органа железнодорожного транспорта в форме государственного предприятия "железнодорожная администрация" (начало деятельности - 1 января 1997 года). |
The aim of the assessment was to provide information to all concerned parties, such as people working with the child-care centres, those in the United Nations Transitional Administration, and future government, staff and administrators of the child-care centres and the community as a whole. |
Цель этого обследования заключалась в том, чтобы информировать все заинтересованные стороны, такие, как сотрудники детских учреждений, работники Временной администрации Организации Объединенных Наций и будущее правительство, персонал и руководство детских учреждений и общество в целом. |
Recalling the statement by the Special Representative of the United States of America for Guam Commonwealth Issues on 12 December 1993 that the Administration hoped to have comments on the Commonwealth Bill before Congress by the end of 1994, |
ссылаясь на заявление Специального представителя Соединенных Штатов Америки по вопросам Гуамского содружества от 12 декабря 1993 года о том, что правительство надеется, что комментарии к проекту закона о содружестве будут представлены в Конгресс к концу 1994 года, |
manufacturing bases, administration... |
производственные базы, правительство... |
The administration is opposed to these new taxes. |
Правительство против этого нового налога. |
This new administration is about transparency. |
Новое правительство за прозрачность. |
This was followed by government administration. |
На втором месте стояло правительство. |
(k) United Kingdom: The Administration has brought together the Departments of Environment and Transport to form the Department of Environment, Transport and the Regions under a single ministerial team, in order that policy is developed in a truly integrated and progressive way. |
к) Соединенное Королевство: Правительство решило объединить министерство окружающей среды с министерством транспорта в рамках единого министерства по вопросам окружающей среды, транспорта и регионов с целью проведения подлинно комплексной и эффективной политики. |
The Rwandan administration cannot face the post-genocide situation alone. |
Правительство Руанды не в состоянии самостоятельно справиться с проблемами, возникшими в результате сложившейся после геноцида ситуации. |
The republic created an administration and justice system, and founded an army. |
Республика создала правительство, утвердила государственный флаг, систему правосудия и основала собственную армию. |
We hope that the Government of Kosovo will continue to stabilize security and improve the rule of law in the territory, in cooperation with United Nations Interim Administration Mission in Kosovo, the European Union Rule of Law Mission and the Kosovo Force. |
Надеемся, что правительство Косово в сотрудничестве с Миссией Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово, Миссией Европейского союза по вопросам законности и правопорядка и Силами для Косово будет и впредь стабилизировать обстановку в плане безопасности и укреплять правопорядок на этой территории. |
The Committee notes with satisfaction that the Government has allocated additional resources to the Prison and Probation Administration to create better facilities, both in prisons and remand prisons, and to build a number of new prisons and remand prisons to increase their capacity. |
Комитет с удовлетворением отмечает, что правительство выделило дополнительные ресурсы Управлению тюрем и пробации для улучшения условий как в обычных тюрьмах, так и в тюрьмах предварительного заключения и для строительства ряда новых тюрем и тюрем предварительного заключения в целях повышения их пропускной способности. |
(a) UNCTAD and the Kenyan Government co-sponsored a course on competition policy and law in Nairobi at the Kenya Institute of Administration, which drew participants from Zambia, Malawi, Zimbabwe and Kenya; |
а) ЮНКТАД и правительство Кении организовали в Кенийском институте управления в Найроби курсы по политике и законодательству в области конкуренции, в которых приняли участие слушатели из Замбии, Малави, Зимбабве и Кении; |
Government (parent-level administration) |
Правительство (компетентный орган) |
Because of everything the administration has done. |
Из-за того что наделало правительство. |
(a) Actively introducing target-responsibility administration systems at all levels. |
Во-первых, правительство на всех уровнях активно добивается цели установления ответственности в сфере управления. |
The administration and government of St. Petersburg are taking great pains to foster the multi-ethnic character of the city. |
Администрация и правительство Санкт-Петербурга уделяют значительное внимание формированию полиэтничности города. |