Английский - русский
Перевод слова Administration
Вариант перевода Правительство

Примеры в контексте "Administration - Правительство"

Примеры: Administration - Правительство
The Administration stated that the process of project evaluation involves the Government, UNDP and the executing agency and that the multiplicity of agencies sometimes leads to such delays. Администрация указала, что в оценке проекта должны участвовать правительство, ПРООН и учреждение-исполнитель и что этот многосторонний процесс иногда идет с задержками.
Cuba has repeatedly communicated, both publicly and officially to the Government of the United States - including to the Federal Aviation Administration - the dangers to aircraft that such unauthorized flights in our airspace entail. Куба неоднократно публично и официально уведомляла правительство Соединенных Штатов, включая Федеральное управление авиации, об опасности, которой подвергают себя самолеты, выполняющие несанкционированные полеты в нашем воздушном пространстве.
In March, the Government submitted a bill on the establishment of a Tax Administration Superintendency, fulfilling the commitment to strengthen institutional mechanisms for tax collection and auditing. В марте правительство, в осуществление обязательства об укреплении механизмов взимания налогов и проверке правильности их исчисления, представило законопроект о создании налогового управления.
Since 2004, the Government had been working to improve the quality of care provided in prisons, and to that end it had drawn on the recommendations formulated by the Correctional Administration Reform Council. С 2004 года правительство прилагает усилия для улучшения качества услуг, предоставляемых в пенитенциарных учреждениях, и с этой целью опирается на рекомендации, сформулированные Советом по реформе управления исправительными учреждениями.
The Government has appointed Senior Minister and Minister of State Administration Ms. Ana Pessoa and Vice-Minister for the Interior Alcino Barris as its representatives to serve in the investigation commission. Правительство назначило старшего министра и министра государственной администрации Ану Песуа и заместителя министра внутренних дел Алсину Барриш в качестве своих представителей в комиссии по расследованию.
As affirmed in that report, the Government of Indonesia has established a satisfactory level of cooperation with the United Nations Transitional Administration in East Timor since the inception of its mandate by the Security Council. Как подтверждается в этом докладе, правительство Индонезии установило удовлетворительный уровень сотрудничества с Временной администрацией Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе со времени разработки Советом Безопасности ее мандата.
The Government of Norway is pleased to note the very positive developments in East Timor since the establishment of an interim Administration under United Nations leadership less than a year ago. Правительство Норвегии с удовлетворением отмечает весьма положительное развитие событий за период после создания менее года назад Временной администрации под руководством Организации Объединенных Наций.
As a result of the inter-Afghan political discussions in Bonn, the transfer of power took place and the Interim Administration headed by President Hamid Karzai became the new government of Afghanistan. В результате политических обсуждений, состоявшихся между афганцами в Бонне, произошла передача власти и возникло новое правительство Афганистана, возглавляемое президентом Хамидом Карзаем.
Additional support was provided by Consultative Group on International Agricultural Research (CGIAR), the Food and Agriculture Organization (FAO), Government of Norway, Rockefeller Foundation, UNDP, UNEP, and the US National Aeronautic and Space Administration (NASA). Дополнительную поддержку программе оказали Консультационная группа по международным агрономическим исследованиям (CGIAR), ФАО, правительство Норвегии, Рокфеллеровский фонд, ПРООН, ЮНЕП и НАСА.
The Albanian Government has welcomed and supported the work of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) as well as the role of the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Bernard Kouchner. Албанское правительство приветствует и поддерживает работу Миссии Организации Объединенных Наций в Косово, а также роль Специального представителя Генерального секретаря г-на Бернара Кушнера.
In addition, with regard to fulfilling the responsibilities undertaken in the applicable conventions, the current Administration maintains a policy of strengthening the mechanisms in place, developing appropriate legal instruments and improving relevant measures. Кроме того, при выполнении обязанностей, вытекающих из упомянутых соглашений, правительство страны принимает меры для укрепления существующих механизмов, занимается разработкой правовых документов и обеспечивает повышение эффективности соответствующих мер.
This was the first such exercise under the leadership of the new Government and provided an important opportunity to introduce the security system and the crisis response decision-making procedures to the new Administration. Это были первые учения, которые проходили под руководством нового правительства, и они дали возможность познакомить новое правительство с системой обеспечения безопасности и процедурами принятия решений в кризисной ситуации.
In 2012, the Administration replaced locally elected authorities whose term had expired in 2011 with political appointees in 129 of the country's 140 communes, leading to heightened tensions in some municipalities. В 2012 году правительство заменило в 129 из 140 общин избранных представителей местной власти, чей срок полномочий истек в 2011 году, на политических назначенцев, что привело к эскалации напряженности в некоторых муниципалитетах.
The fact that it is temporarily impossible for our Administration and for the Special Rapporteurs to travel throughout the territory to verify the facts - together with the cries of distress of the people in those areas - is a challenge to the international community. Тот факт, что в настоящее время как правительство моей страны, так и специальные докладчики не имеют возможностей осуществлять поездки по всей стране в целях установления фактов, и поступающие из этих районов сообщения о плачевном положении населения ставят перед международным сообществом новые задачи.
We deeply regret the decision by the United States Senate to reject the CTBT and regret that the United States Administration continues to oppose ratification of the CTBT. Мы с глубоким сожалением воспринимаем решение сената Соединенных Штатов отвергнуть ДВЗЯИ и удручены тем обстоятельством, что правительство Соединенных Штатов по-прежнему противится ратификации ДВЗЯИ.
Accordingly, the Government submitted a bill to the Congress for the establishment of a Tax Administration Supervisory Board which was finally adopted in January 1998 after problems in obtaining the necessary two-thirds majority were overcome. С этой целью правительство представило конгрессу Республики проект создания Главного налогового управления, который после длительных обсуждений в целях получения поддержки двух третей членов конгресса был наконец одобрен в январе 1998 года.
My Government attaches great value to the role of UNMISET, the successor mission to the United Nations Transitional Administration in East Timor, in pursuing a well devised, milestone-based approach towards the Mission's gradual withdrawal over a two-year period. Мое правительство придает большое значение роли МООНПВТ - миссии-преемницы Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе - в деле осуществления хорошо продуманного, поэтапного подхода к постепенному свертыванию Миссии на протяжении двухлетнего периода.
The Government of South Sudan has not yet officially responded to this new proposal, or concerning the Deputy Chair designated by the Government of the Sudan for the Abyei Area Administration. Правительство Южного Судана еще официально не отреагировало на это новое предложение и на выдвинутую правительством Судана кандидатуру заместителя председателя администрации района Абьея.
However, the Government has implemented the decentralized development package, with more than 300 small and medium infrastructure projects at the subdistrict level, with procurement, execution and monitoring from the District Administration. Однако, правительство осуществило пакет мер по развитию процесса децентрализации, включающий свыше 300 малых и средних инфраструктурных проектов на субокружном уровне при обеспечении окружной администрацией закупок, исполнения и контроля.
To maintain Guam's territorial highway system, the Government of Guam receives $18.4 million from the United States Department of Transportation and the Federal Highway Administration. Для обслуживания шоссейной системы Гуама правительство Гуама получает 18,4 млн. долл. США от министерства транспорта и Управления федеральными шоссейными дорогами Соединенных Штатов.
The government has since reinforced the importance of these by asking the Administration to carry out in-depth studies of all fatal crashes on Swedish roads, because in Sweden, it is not accepted that road traffic crashes cost human lives. Впоследствии правительство стало придавать большее значение этим исследованиям и просило Администрацию проводить углубленные исследования по всем дорожно-транспортным происшествиям со смертельным исходом на шведских дорогах, поскольку Швеция не желает мириться с тем, что дорожно-транспортные происшествия уносят человеческие жизни.
The Government wishes to inform the Committee of some of the current Administration's achievements in respect of training and protection against torture which were not referred to in the report. Правительство Мексики хотело бы довести до сведения Комитета информацию о некоторых достижениях нынешней администрации в области профессиональной подготовки, связанной с мерами борьбы против пыток, которые не были отражены в докладе.
My Government will not forget his valuable contribution to enhancing stability in South-East Asia at a critical juncture of our history, when he was Assistant Secretary for Asia and the Pacific in the Carter Administration. Правительство моей страны всегда будет помнить о его ценном вкладе в укрепление стабильности в Юго-Восточной Азии на переломном этапе нашей истории, когда он являлся помощником государственного секретаря для Азии и Тихоокеанского региона в администрации Картера.
In a most welcome step, the Government of Indonesia has informed UNTAET that all East Timorese people who are eligible for pensions as a result of their employment in the Indonesian Administration will receive pensions beginning in February 2001. Весьма отрадным шагом было то, что правительство Индонезии информировало ВАООНВТ о том, что все восточнотиморцы, имеющие право на получение пенсии благодаря их работе в индонезийской администрации, начнут получать пенсию с февраля 2001 года.
Furthermore, in February 2006, the National Courts Administration was tasked by the Government with arranging a special training course to raise judges' knowledge regarding violence in the name of honour towards girls and young women. Кроме того, в феврале 2006 года правительство возложило на Национальное судебное управление задачу организации специального учебного курса по расширению познаний судей относительно преступлений "во имя чести" в отношении девушек и молодых женщин.