It is worth noting that the current administration has activated the constitutional and electoral reforms sure December 2007 and hope to conclude by December 2007. |
Следует отметить, что нынешнее правительство возобновило процесс конституционных и электоральных реформ, которое может завершиться к октябрю 2008 года. |
The path to abolition should therefore be matched by an improvement in prison policy and administration. |
Представитель ДРК напоминает, что правительство его страны ввело мораторий на высшую меру наказания. |
No EU government will want to invite into the club an administration that contains Romania's far uglier version of Le Pen and Haider. |
Никакое руководство ЕС не захочет пригласить в свой клуб правительство Румынии, в котором есть еще более уродливая версия Ле Пена и Хайдера. |
There's a reason for all the scandals in Brasilia and... regardless of administration, for corruption to continue. |
Не удивительно, что так много скандалов в Бразилиа... и что одно правительство сменяет другое, а коррупция остается. |
It is named after the Itajaí-born Victor Konder (1886-1941), Minister of Public Works (1926-1930), whose administration encouraged the birth of Brazilian commercial aviation. |
Назван в честь бразильского адвоката и политика Виктора Кондера (Vítor Konder), родившегося в городе Итажаи (1886-1941), министра общественных работ (1926-1930), чьё правительство поощряло рождение бразильской гражданской авиации. |
When the mining started, the Australian administration, backed by armed police, gave access to prospectors while informing residents that their land was being taken over without discussion. |
Когда шахта была построена, правительство Австралии, поддержанное вооружённой полицией, позволило шахтёрам приступить к работе и просто поставило местных жителей перед фактом, что их земля занята, - без какого-либо обсуждения или переговоров по этому поводу. |
Often, the government will delegate the administration of contributory schemes to quasi-governmental entities that are either publicly or privately managed. |
Часто правительство передает обязанности по управлению этими планами квази-правительственным образованиям, которые находятся под государственным или частным управлением. |
Projects in rural areas, and particularly the women who live there, are a priority for Cuba's Government and administration. |
Правительство кубинского государства рассматривает в качестве первоочередной задачи оказание помощи сельским районам с уделением особого внимания проживающим в них женщинам. |
The new government reversed a decision by the previous administration which had led to multiple human rights violations against two people summarily expelled to Egypt. |
Новое правительство отменило решение предыдущей администрации, в результате которого права двух мужчин, выдворенных в Египет в суммарном порядке, оказались грубо нарушены. |
This terminated his friendship with Pitt, who excluded him from his administration in 1804 though he increased his pension. |
Это вызвало охлаждение дружественных отношений с Питтом, который исключил его из своей администрации, когда возглавил правительство повторно в 1804 году. |
But by the time its government was replaced in 2002, by the current Socialist-led administration, Fidesz's record was rather pro-European. |
Но к тому времени, когда в 2002 г. ее правительство сменила нынешняя администрация под руководством социалистов, позиция Фидеш стала вполне проевропейской. |
During British rule (1878-1960), the British brought an efficient colonial administration, but government and education were administered along ethnic lines, accentuating differences. |
В годы британского правления (1878 - 1960) на острове появилась эффективная колониальная администрация, разделившая правительство и образование по этническому признаку. |
Sankara's administration was also the first African government to publicly recognize the AIDS epidemic as a major threat to Africa. |
В Буркина Фасо началось распространение средств контрацепции, а правительство Санкары стало первым в Африке, официально признавшим эпидемию СПИДа, считая её серьёзнейшей угрозой для африканских народов. |
Just before the naval skirmish broke out, the Bush administration sent Assistant Secretary of State James Kelly to Pyongyang to probe North Korea on missile and nuclear weapon proliferation and conventional forces. |
Как раз перед тем, как произошла стычка, правительство Буша отправило помощника Секретаря Соединенных Штатов Джеймса Келли в Пхеньян для того, чтобы проверить занимается ли Северная Корея распространением ракет и ядерного оружия, а также вооружения обычного типа. |
The civil administration in the zone is being restored as a first priority and RPA troops are gradually being deployed there. |
В первую очередь восстанавливается гражданская администрация при одновременном поэтапном развертывании сил ПАР в этом районе. 6 и 7 сентября правительство назначило префектов в Кибуе, Гиконгоро и Чьянгугу. |
British interest in the borderlands was renewed when the Qing government sent military forces to establish Chinese administration in Tibet (1910-12). |
Интерес Англии к границам появился вновь когда правительство Цин послало вооружённые силы, чтобы установить влияние Китая в Тибете (1910-1912). |
Even though General Abubakar's administration has suspended such acts, no employee affected by the retrenchment exercise is known to have been recalled. |
Хотя правительство генерала Абубакара прекратило осуществление таких действий, насколько известно, никто из уволенных сотрудников не был восстановлен на службе. |
In the eyes of many critics at home and abroad, the Bush administration's excesses tarnished the idea of democracy promotion. |
В глазах многих американских и зарубежных критиков, крайности, в которые впадало правительство Буша, опорочили идею развития демократии. |
I hope so, and certainly the Obama administration is a breath of fresh air after the stunning ineptness of the Bush-Cheney years. |
Но хватит ли этих сбережений для того, чтобы компенсировать затраты на расширенное в целом правительство? Я очень на это надеюсь. |
No sensible administration can fail to be moved by the tragedy of Beslan and the humanitarian catastrophe of Darfur. |
Трагические события в Беслане и гуманитарная катастрофа в Дарфуре не могут оставить безучастным ни одно здравомыслящее правительство. |
The Lebanese administration is seriously hampered by enormous shortages in its operational resources, with negative implications for the operational functions of the police and security apparatus, including the drug-control machinery. |
Ливанское правительство испытывает серьезные трудности, связанные с огромной нехваткой средств на осуществление проводимых им операций, что отрицательно сказывается на работе полиции и службы безопасности, в том числе и механизма по борьбе с наркотиками. |
Neo-conservatives writers like Max Boot argue that the US should provide troubled countries with the sort of enlightened foreign administration once provided by self-confident Englishmen in pith helmets. |
Неоконсервативные авторы, такие как Макс Бут, утверждают, что США должны установить в проблемных странах просвещенное иностранное правительство, как когда-то это сделали самоуверенные англичане в пробковых шлемах. |
The new government did away with the romanisation of the Khmer language that the French colonial administration was beginning to enforce and officially reinstated the Khmer script. |
Новое правительство проводило романизацию кхмерского языка, французское колониальное правительство восстановило кхмерское письмо. |
Third, the new administration should encourage the re-engagement of its Quartet partners - the United Nations, the European Union, and Russia - in the mediation process. |
В-третьих, новое правительство должно способствовать возобновлению посредничества ООН, ЕС и России - своих партнёров по ближневосточному «квартету». |
The law protects MCESD by stating that the Government cannot leave the Council on an administration level for political reasons. |
Деятельность МСЭСР охраняется законом, которым предусматривается, что правительство не может в силу политических соображений ограничить деятельность Совета административными вопросами. |