The Administration plans to create 100,000 new jobs through a temporary employment programme and the improvement of public and private infrastructure. |
Правительство планирует создать 100000 новых рабочих мест за счет введения в действие программы временной занятости и совершенствования государственной и частной инфраструктуры. |
To address this situation the Administration took a number of measures to control expenditure and increase revenues. |
В этой ситуации правительство приняло различные меры, направленные на то, чтобы поставить расходы под контроль и повысить доходы. |
If not, the new Administration risks losing support. |
В противном случае новое правительство рискует потерять поддержку. |
Now that the elections are over, the new Administration should embrace the entire nation. |
Сегодня, когда выборы остались позади, новое правительство должно уделить внимание всем слоям населения страны. |
In the very first months of our Administration we created the Sustainable Development Council, with the support of numerous non-governmental organizations and civil society, in compliance with the Rio commitment. |
В самые первые месяцы во исполнение принятых в Рио-де-Жанейро обязательств наше правительство при поддержке многочисленных неправительственных организаций и гражданского общества учредило совет по устойчивому развитию. |
In 1996, the Government decided to set up the Foreign Workers Administration. |
В 1996 году правительство приняло решение создать Управление по делам иностранных рабочих. |
Urges the Afghan Transitional Administration and future Government: |
З. настоятельно призывает Переходную администрацию Афганистана и будущее правительство: |
In November 2010, the caretaker Federation Government appointed a new Director of the Federation Police Administration for a four-year mandate. |
В ноябре 2010 года временно действующее Правительство Федерации назначило на четырехлетний срок нового директора Полицейского управления Федерации. |
Through its Ministry of Territorial Administration and Decentralization, the Government has undertaken a campaign to dismantle clandestine traditional weapons factories. |
В этой связи правительство посредством министерства территориального управления и децентрализации проводит кампанию по ликвидации подпольного производства традиционных видов оружия. |
The Government also established a National Institute of Management and Administration, which draws students from all provinces to educate future managers and administrators. |
Правительство также учредило Национальный институт управления и администрации, в котором смогут учиться студенты из всех провинций страны, что позволит создавать собственные кадры управленцев и администраторов. |
The Government of Qatar informed that the Drug Enforcement Administration (DEA) cooperated with concerned agencies inside the country as well as with neighbouring countries. |
Правительство Катара сообщило, что управление по обеспечению соблюдения законов о наркотиках сотрудничает с соответствующими учреждениями внутри страны, а также с соседними странами. |
In 2008, the Government instructed the National Courts Administration to show what measures it had taken to prevent and combat discrimination in its activities. |
В 2008 году правительство поручило Национальному управлению по делам судов представить отчет о мерах, принятых им для предупреждения и пресечения дискриминации в его деятельности. |
This arrangement was referred to as the "interim Government", the "interim Administration" or "direct rule". |
Этот механизм иногда именовался "временное правительство" территории, "временная администрация" или "прямое правление". |
The Jordanian Government reported that cooperation in this aspect was maintained by the Jordan Food and Drug Administration, being the competent authority. |
Правительство Иордании сообщило, что сотрудничество в этой области осуществляется таким компетентным органом, как Иорданское управление по пищевым продуктам и лекарственным средствам. |
The Government of Bahrain indicated that the Drug Enforcement Administration was not registered as a user of the online mapping tool. |
Правительство Бахрейна отметило, что Управление по обеспечению соблюдения законов о наркотиках не является зарегистрированным пользователем онлайнового механизма регистрации. |
Government has already embarked on the process of reforming these pieces of legislation: Marriage Bill, Administration of Estates Bill, Deeds Registry Bill. |
Правительство уже приступило к процессу реформирования этих частей законодательства: Закона о браке, Закона об управлении недвижимым имуществом и Закона о регистрации сделок. |
On 31 May 2012, by a decision of the Minister of Territorial Administration and Decentralization, the Government prohibited marches of a political nature until further notice. |
31 мая 2012 года правительство посредством решения Министра местной администрации и децентрализации запретило проведение политических шествий "до особого распоряжения". |
The new all-Timorese transitional Government will head a reorganized Transitional Administration that will more closely reflect the anticipated portfolio responsibilities of the future independent Government. |
Новое переходное правительство в составе только восточнотиморцев будет возглавлять реорганизованную временную администрацию, которая будет более точно отражать предполагаемое распределение обязанностей в будущем независимом правительстве. |
With general elections peacefully concluded, a Second Transitional Government in place and the momentum for independence gathering, the newly established Administration faces many formidable challenges. |
После того как мирно завершились общие выборы, было создано второе переходное правительство и набрана динамика для обретения независимости, вновь созданная администрация столкнулась с многочисленными сложными проблемами. |
We were surprised, however, that the United States Administration refused to acknowledge that the Sharon Government was perpetrating acts of State terrorism. |
Однако мы были удивлены тем, что администрация Соединенных Штатов отказалась признать, что правительство Шарона проводит политику и совершает акты государственного терроризма. |
Although the United States Congress had not ratified that Treaty, he welcomed the Administration's commitment to abide by and implement its provisions. |
Хотя конгресс Соединенных Штатов Америки не одобрил этот Договор, следует надеяться, что правительство этой страны будет выполнять и применять его положения. |
In addition to prosecution of cases concerning housing and mortgage discrimination, the Administration has a number of programs designed to improve housing availability to racial and ethnic minorities. |
Помимо преследования за дискриминацию в сфере жилья и ипотечного кредитования правительство осуществляет ряд программ, призванных расширить доступ к жилью представителей расовых и этнических меньшинств. |
It is still an interim Administration, but we consider it to be in charge of governance for the Afghans today. |
Хотя это и временное правительство, тем не менее, по нашему мнению, именно оно обеспечивает управление афганским народом в настоящее время. |
Furthermore, the current United States Administration, in violation of basic international standards, continues to use political subversion as a weapon in its confrontation with Cuba. |
Помимо вышеперечисленного, нынешнее американское правительство в нарушение элементарных международных норм, продолжает использование методов политической подрывной деятельности в качестве метода борьбы с Кубой. |
The Government provided information on the Foreign Exchange Administration Commission, the body responsible for the control of procedures for sending and receiving migrant remittances. |
Правительство представило информацию о деятельности Комиссии по регулированию валютных операций, которая отвечает за контроль в отношении процедур пересылки и получения денежных переводов мигрантов. |