Английский - русский
Перевод слова Administration
Вариант перевода Правительство

Примеры в контексте "Administration - Правительство"

Примеры: Administration - Правительство
Social action strategies and programmes have been included in the economic and social services administration plans for 2000-2004, in which the present Government has given priority to issues relating to children and adolescents. В этой связи в стране разрабатываются социальные стратегии и планы действий в соответствии с основными направлениями социально-экономической политики на период 20002004 годов, в рамках которой нынешнее правительство уделяет приоритетное внимание проблематике, касающейся детей и подростков.
The Executive-Secretary of the Comité national de pilotage du redéploiement de l'administration informed the technical assessment mission that, based on the Ouagadougou agreement, the Government has decided to put in place new institutional arrangements to implement the restoration of State administration throughout the country. Исполнительный секретарь Национального комитета по управлению административной реформой информировал миссию по технической оценки о том, что в соответствии с Уагадугским соглашением правительство приняло решение создать новый институциональный механизм для обеспечения восстановления государственного управления на всей территории страны.
The Obama administration and other central bankers and fiscal authorities around the globe are thus, in a sense, acting very conservatively, even as they embrace deficit-spending programs, boost the volume of government bonds, guarantee risky private debt, and buy up auto companies. Правительство Обамы, также как и главы центральных банков и финансовые власти других стран, таким образом, действуют очень консервативно, как раз когда они задействуют программы дефицитного расходования, повышают объем правительственных облигаций, гарантируют погашение опасного частного долга, и скупают авто компании.
With all due respect... the E.P.A. Gets steamrolled by the administration all the time. При всём уважении, правительство постоянно давит на "зелёных".
The opposition to the Prieto administration immediately accused Portales of tyranny, and started a heated press campaign against him personally and against the unpopular war in general. Когда чилийское правительство ввело военное положение, оппозиция обвинила Порталеса в установлении диктатуры и начала газетную кампанию, направленную как против него лично, так и против непопулярной войны.
For Prime Minister Brian Cowen's new government, the risk is that a "No" to the Lisbon Treaty would cripple his administration in its infancy. Для нового правительства премьер-министра Брайана Коуэна риск заключается в том, что в случае отрицательного результата голосования по лиссабонскому договору его правительство потеряет дееспособность еще на стадии своего становления.
The first administration, as indicated in the 2004-2008 Government Plan, focused on the need to retake the path towards the construction of a prosperous and supportive Guatemala. З. В период с 2004 по 2008 год правительство, как указывалось в плане деятельности на указанный период, ставило задачу возвращения на путь созидания процветающей Гватемалы на основе принципов социальной солидарности.
From now on, I'm going to dedicate this administration to fighting childhood obesity! С сегодняшнего дня правительство вплотную займется борьбой с детским ожирением.
From the late 10th century on, the thematic administration was often combined with that of Hellas, and in the late 11th century, this union became permanent, with both provinces coming under the control of the megas doux, the commander-in-chief of the Byzantine navy. С конца Х века правительство фемы часто объединялось с правительством Эллады и в конце XI века этот союз стал постоянным, когда обе области находились под контролем великого дуки, главнокомандующего византийского флота.
The United States Government has not yet given clear signals regarding the need to lift the embargo against Cuba definitively and unilaterally, despite the insistent international demand and the worldwide expectation regarding this possibility generated when the current administration took office. Правительство Соединенных Штатов до сих пор не подает четких сигналов, свидетельствующих об осознании им необходимости окончательной отмены блокады Кубы в одностороннем порядке, несмотря на настойчивые международные призывы и надежды мирового сообщества на реализацию этой возможности, которые с самого начала возлагались на нынешнюю администрацию.
The United States policy of embargo has remained intact despite increasing international calls for it to end and the worldwide expectation regarding this possibility with the advent of a new administration. Вплоть до настоящего момента правительство Соединенных Штатов без изменений продолжает свою политику блокады вопреки росту международных протестов и зародившимся в мире ожиданиям, связанным с приходом к власти нового правительства.
The Monitoring Group has received information that the Government of Ethiopia has provided arms, training and/or contingents of military units to TFG, warlords, Somali clans and the Puntland administration in Somalia, as described below. Группа контроля получила информацию о том, что правительство Эфиопии поставляло оружие, обеспечивало подготовку и/или направляло воинские контингенты для ПФП, «военных баронов», сомалийских кланов и администрации Пунтленда в Сомали.
While the latter recognizes the Government's principal responsibility for the long-term development of the area, donors are considering a United Nations-non-governmental organization transitional appeal to support the new administration and assist with early recovery and reconstruction needs. Хотя по условиям последней главную ответственность за долгосрочное развитие территории несет правительство, доноры рассматривают возможность ответа на предварительный призыв Организации Объединенных Наций/неправительственных организаций о новой администрации и поддержке в удовлетворении потребностей на первых этапах восстановления и реконструкции.
However, despite these major advances, the populations of the autonomous regions feel that there is still a need to develop the exercise of their right of administration as part of their autonomy. Однако, несмотря на эти значительные успехи, жители автономных регионов считают, что многое еще предстоит сделать в плане обеспечения их прав на управление в рамках автономии, что является одной из главных задач, решением которой правительство примирения и национального единства будет заниматься в течение своего срока.
In April the Bush administration refused to certify that North Korea is abiding by the 1994 agreement to freeze its nuclear weapons program. Now America is asking that North Korea accept International Atomic Energy Agency inspection on its nuclear sites. В апреле правительство Буша отказалось засвидетельствовать выполнение Северной Кореей договора 1994 г. о замораживании своей программы по разработке ядерного оружия.
He therefore called on all Member States to increase their contributions to the operational budget and requested the Secretariat to allocate a greater proportion of its resources to technical cooperation activities, rather than administration. И наконец, его правительство полностью поддерживает деятельность Организации в этой области, а также в области охраны окружающей среды.
Although educated Nigeriens still constitute a relatively small percentage of the population, the French language is the language used by the official administration (courts, government, etc.), the media and the business community. Хотя образованные нигерцы составляют по-прежнему меньшую часть населения, на французском языке говорят в правительстве (суды, правительство и др.), в обществе СМИ и в бизнесе.
And though I am not the British ambassador, I will be happy to state my belief that the UK government was wise to join the AIIB, and that the US administration, in voicing its opposition, was not. И хотя я не британский посол, я буду рад высказать свое мнение, что правительство Великобритании поступило правильно присоединяясь к AIIB, и что администрация США, в выражении своей оппозиции, неправильно.
Turning to the United Kingdom, he noted that, following a careful investigation by Judge McPhearson, the Government had undertaken to take vigorous steps to combat the racism found in the police force, specifically in London and Manchester, and in certain sectors of its administration. Касаясь Соединенного Королевства, Специальный докладчик констатировал, что по итогам тщательного расследования, проведенного судьей Макфирсоном, правительство обязалось вести решительную борьбу с проявлениями расизма, отмечаемыми в деятельности полиции, особенно в Лондоне и Манчестере, и в некоторых аспектах работы ее административных органов.
So leaving aside national particularities, the government model can be described as an administrative "tube system", where the demands of the electorate are aggregated by parliament, and packaged and transmitted by the government to the administration as the loyal servant of the public interest. Так что если абстрагироваться от национальных особенностей, то модель правления можно охарактеризовать в качестве административной "пневмосистемы", где парламент аккумулирует требования электората, а правительство компонует их и передает администрации - верному блюстителю публичного интереса.
At the guidance level, in 2011, the Chinese Government issued the Guidelines for the Administration of Employees of Chinese-funded Overseas Enterprises and Institutions, to guide enterprises in setting rules for their administration and effectively integrating with local societies. На уровне руководства в 2011 году китайское правительство опубликовало директиву о кадровом управлении на предприятиях (организациях) с китайским капиталом, занимающихся внешнеэкономической деятельностью, в которой предприятиям предлагалось принять нормы, направленные на социальную интеграцию на местном уровне.
In order to achieve that aim, my Government will act very responsibly, ensuring that its administration does not engage in irregularities, and it will be very strict in enforcing the law. Для достижения этой цели мое правительство будет действовать со всей ответственностью для обеспечения того, чтобы правительство избегало неверных действий и строго проводило в жизнь законы.
Governments had only a limited time in office, and the existing guidelines for assistance required consultancies and feasibility studies which took so much time that when the assistance arrived the particular administration concerned was half way through its term of office. Правительство находится у власти в течение лишь ограниченного периода времени, а существующие принципы выделения помощи требуют проведения консультаций и технико-экономических обоснований, которые занимают так много времени, что когда помощь приходит, действующее правительство уже преодолело половину своего срока у власти.
During the strike, the Thatcher administration sequestered the funds of the National Union of Mineworkers (NUM), meaning that it was pointless for supporters of the strike to send donations to the national union. Правительство Тэтчер секвестировало средства Национального союза горняков (англ. National Union of Mineworkers, NUM), что означало для поддерживавших их людей бессмысленность перечисления им средств.
Indeed, the puppet administration set up in Afghanistan with the assistance of the Red Army had created militias and factions; the latter continued to clash with one another even up to the present time, and to threaten civil peace. Именно марионеточное правительство, пришедшее к власти в Афганистане при помощи Красной Армии, породило вооруженные группировки и фракции, которые и сегодня противостоят друг другу и угрожают гражданскому миру.