| The Government of Barbados plans to complete the conference centre and the administration building in time for the Conference. | Правительство Барбадоса планирует завершить строительство конференционного центра и административного здания своевременно к началу Конференции. |
| My Government is committed to the development of an administration at both the central and regional levels. | Мое правительство привержено развитию управления как на центральном, так и на региональном уровнях. |
| Indonesia's illegal occupation of East Timor continues to deprive the Government of Portugal from de facto exercising its responsibilities regarding the administration of the Non-Self-Governing Territory of East Timor. | Незаконная оккупация Восточного Тимора Индонезией по-прежнему лишает правительство Португалии фактической возможности выполнять свои обязанности по управлению несамоуправляющейся территорией Восточный Тимор. |
| The Government of Croatia has therefore an evident responsibility to support its administration financially during this transitional period. | Поэтому правительство Хорватии несет очевидную ответственность за финансовое обеспечение своей администрации в этот переходный период. |
| The Parliament elects an executive branch, the Government of Greenland, which is responsible for central administration. | Парламент избирает исполнительную власть, т.е. правительство Гренландии, которое отвечает за центральное управление. |
| The Government was endeavouring to restore order and civilian administration as quickly as possible in those areas. | Правительство стремится как можно быстрее восстановить порядок и гражданскую администрацию в этих районах. |
| According to that model, the person advising the Government on questions relating to the Constitution and State administration was the Attorney-General. | По этой модели лицом, консультирующим правительство в вопросах конституции и государственного управления, является генеральный прокурор. |
| The Government had promised the European Union that it would streamline its administration in order to meet the additional needs arising from membership. | Правительство обещало Европейскому союзу, что оно рационализирует структуры своего аппарата, с тем чтобы он мог удовлетворять дополнительные потребности, вытекающие из членства. |
| The Government has maintained a very high degree of stability in the regime itself and has focused its attention on improving tax administration. | Правительство обеспечивало весьма значительную степень стабильности самого режима и сосредоточило свое внимание на совершенствовании налогового администрирования. |
| My Government has understood this, and we have decentralized our administration through the establishment of district councils. | Мое правительство осознало это, и мы провели децентрализацию управления путем создания окружных советов. |
| In early 1995 the CRA proposed an autonomous administration and government for the territory which they claimed. | В начале 1995 года КСВС предложил учредить автономную администрацию и отдельное правительство на спорной территории. |
| Through this system, the Brazilian Government and the state administration maximize their contribution to the private sector to conserve the nation's heritage. | С помощью этой системы федеральное правительство и правительства штатов увеличивают помощь частному сектору в сохранении наследия страны. |
| The Government was also enacting legislation to overhaul its social and economic administration, another unfinished task. | Правительство проводит также законодательство по полному изменению своей социально-экономической администрации, что пока еще тоже предстоит осуществить. |
| The Federal Government remains committed to providing full, prompt, and effective administration of these laws. | Федеральное правительство постоянно прилагает усилия по обеспечению всестороннего, оперативного и эффективного применения этих законов. |
| According to the Government, the new structure was set up in order to bring the administration closer to the people. | Как объясняет правительство, новая структура была предусмотрена для того, чтобы приблизить администрацию к населению. |
| On 18 April, the Government of Djibouti dispatched a delegation to Garowe to brief "Puntland" elders and the administration. | 18 апреля правительство Джибути направило делегацию в Гароуэ, чтобы проинформировать старейшин и администрацию «Пунтленда». |
| In September 1999, the Government presented Parliament with a bill for the amendment of some Nepalese laws relating to the internal administration. | В сентябре 1999 года правительство представило парламенту законопроект о внесении поправок в некоторые непальские законы, касающиеся системы внутреннего управления. |
| In 1999 the Government set a good example for the employees of its administration through its Decree establishing individualized working hours. | В 1999 году правительство подало хороший пример для сотрудников своей администрации, издав указ об установлении индивидуального рабочего графика. |
| Fifthly, and finally, everyone seems to agree that the future administration and Government of Afghanistan should reflect all ethnicities. | И наконец, в-пятых, все, кажется, согласны с тем, что будущие администрация и правительство Афганистана должны включать в себя представителей всех этнических групп. |
| The Government of India underlines labour safety and protection as the most important aspect in the administration of enterprises. | Правительство Индии рассматривает задачу обеспечения гигиены и охраны труда как наиболее важный аспект управления предприятиями. |
| The Government of Morocco has taken measures to strengthen ethical values in its administration and to improve the standards governing public life. | Правительство Марокко принимает меры в целях укрепления принятых норм поведения в ее системе государственного управления и повышения требований, предъявляемых к государственным службам. |
| Southern Kordofan State appointed a new constitutional Government on 27 February, replacing a caretaker administration. | В штате Южный Кордофан 27 февраля было приведено к присяге новое конституционное правительство, заменившее временную администрацию. |
| Attempts throughout 2005 by the Bush administration to discipline Venezuela's government also failed. | Попытки администрации Буша наказать правительство Венесуэлы в 2005 году также терпели неудачу. |
| Accordingly, my Government has taken the decision to remove Bolivia from the drug-trafficking circuit within the term of my administration. | Поэтому мое правительство приняло решение вырвать Боливию из круга оборота наркотиков в течение срока действия моих полномочий. |
| Government must ensure that concerned government and non-government entities implement the provisions of laws concerning contracts and property administration, as certain gaps are surfacing. | Правительство должно обеспечить, чтобы соответствующие государственные и негосударственные структуры осуществляли положения законов, касающихся заключения договоров и управления собственностью, поскольку здесь все еще имеются определенные пробелы. |