Примеры в контексте "Additional - Помимо"

Примеры: Additional - Помимо
(b) A special allowance for workers who undergo retraining, consisting of a benefit additional to unemployment insurance. Ь) выплаты специальных пособий трудящимся, проходящим профессиональную переподготовку, которые начисляются помимо пособия по безработице.
In this struggle, the multilateral system has at its disposal 13 international conventions in additional to regional agreements and the more recent Global Counter-Terrorism Strategy. Для ведения этой борьбы в распоряжении многосторонней системы имеются 13 международных конвенций, помимо региональных соглашений и недавно принятой Глобальной контртеррористической стратегии.
As a result, an additional agreement of 30 June 1997 was made to the existing cooperation agreement between the social partners on prohibition of discrimination in the public sector. В результате этого, помимо действующего соглашения о сотрудничестве, между социальными партнерами было заключено дополнительное соглашение от 30 июня 1997 года о запрещении дискриминации в государственном секторе.
Moreover, paragraphs 5 and 6 were ambiguous as to whether or not the convention had additional value and were thus likely to create legal uncertainty. Помимо этого, пункты 5 и 6 создают неопределенность в отношении того, имеет ли эта конвенция диспозитивное значение или нет, и это чревато также опасностью возникновения неопределенности правового порядка.
In incorporating the provision into national law, it is particularly desirable not to encumber the process with additional documentary requirements beyond those referred to. Было бы особенно желательно, чтобы при включении этого положения в национальное законодательство устанавливаемые процедуры не были отягощены дополнительными документарными требованиями, помимо уже упомянутых.
However, additional language was introduced in this year's resolution, which, among other things, proposes a reappraisal of the relationship between disarmament and development. Однако в резолюцию этого года были внесены дополнительные формулировки, которые помимо прочего предусматривают пересмотр отношений между разоружением и развитием.
The delegation of the Joint FAO/WHO Food Standards Programme said that they had no additional activities to report beyond those mentioned in their report to the Working Party. Делегация Совместной программы ФАО/ВОЗ по продовольственным стандартам заявила, что Программа не проводила никакой дополнительной деятельности, о которой она могла бы сообщить, помимо той, которая уже упомянута в ее докладе Рабочей группе.
Further to its visit to the region in August 2004, the Panel made an additional trip in November 2004. Помимо посещения региона в августе 2004 года Группа совершила дополнительную поездку в ноябре 2004 года.
In this respect, the pilot programme in Zambia mentioned in last year's Note has managed to attract funding additional to regular development assistance. В этом отношении экспериментальная программа в Зимбабве, о которой упоминалось в записке за последний год, позволила, помимо обычной помощи развитию, привлечь дополнительное финансирование.
Apart from the two-day set of hearings in December, the Preparatory Committee and the Bureau may also consider additional modalities of engaging with the private sector. Помимо двухдневных слушаний, намеченных на декабрь, Подготовительный комитет и Бюро могут также рассмотреть вопрос о дополнительных способах привлечения к участию частного сектора.
Before 2005, conditions should be created for every graduate student, in addition to the Diploma, also to be granted Diploma Supplement without additional fees. До 2005 года должны быть созданы условия для того, чтобы все выпускники помимо диплома получали и бесплатное дополнительное приложение к нему.
Besides the information provided by ICAO there were only two additional positive replies, both of which refer to in-house training for United Nations personnel. Помимо информации, предоставленной ИКАО, было получено лишь два дополнительных положительных ответа, каждый из которых касается подготовки сотрудников Организации Объединенных Наций по месту работы.
All working people get many additional State and social benefits besides the distribution by work accomplished under chapter 8 of the Labour Law. Помимо вознаграждения за проделанную работу в соответствии с главой 8 Закона о труде, все трудящиеся получают различные дополнительные государственные и социальные льготы.
The additional benefits given by the State to citizens in a year besides the distribution by the work done amount to as much as their average annual money income. Дополнительное обеспечение, получаемое гражданами от государства в течение года, помимо вознаграждения за труд, достигает уровня их среднегодовых денежных доходов.
She stated that the city's Appeals Panel would not provide additional reasons other than those specified on the notice of violation itself. Она заявила, что городская апелляционная группа не будет приводить дополнительных причин, помимо тех, которые указаны в самом уведомлении о нарушении.
and the following additional punishments may be applied: помимо этого, могут быть применены дополнительные виды наказания:
Beyond reaffirming the primary role of States for social development, that declaration constitutes an additional step, demonstrating willingness to go further in the implementation of the commitments made. Помимо утверждения основной роли государств-членов в социальном развитии, данное заявление представляет собой дополнительный шаг, свидетельствующий о наличии воли добиваться дальнейших подвижек в осуществлении принятых обязательств.
The travaux préparatoires should indicate that this paragraph should not be understood as imposing any new or additional obligations on States Parties to this Protocol beyond those contained in existing international instruments and customary international law. В подготовительных материалах следует указать, что этот пункт не должен пониматься как устанавливающий какие-либо новые или дополнительные обязательства для Государств-участников настоящего Протокола, помимо обязательств, установленных в действующих международных документах и в нормах обычного международного права.
In addition to the priorities it contained, additional issues including infrastructure, economic growth, agriculture and business development and public sector reform had been mentioned. Помимо содержащихся в нем приоритетов, были упомянуты дополнительные вопросы, включая инфраструктуру, экономический рост, сельское хозяйство, развитие деловой активности и реформу государственного сектора.
Except for the live-in students, free food is offered to an additional 4,772 students at all levels of education on the basis of socio-economic criteria. Помимо учащихся, проживающих в интернатах, бесплатное питание на основе социально-экономических критериев предоставляется еще 4772 учащимся на всех уровнях образования.
The Working Group may wish to consider whether issues additional to those addressed in the Legislative Guide with respect to rights of set-off arise in the enterprise group context. Рабочая группа, возможно, пожелает обсудить вопрос о том, не возникают ли в контексте предпринимательских групп еще какие-либо проблемы в связи с правами на зачет, помимо тех, которые уже рассмотрены в Руководстве для законодательных органов.
Recommendation takes note of the fact that transactions occurring within a corporate group raise considerations additional to those generally applying to transactions between related parties. В рекомендации 20 отмечается тот факт, что в связи со сделками, совершаемыми внутри корпоративной группы, возникают дополнительные соображения помимо тех, которые вообще касаются сделок между связанными друг с другом сторонами.
The failure of the Cuban authorities to make a response to allegations made in the above reports is an additional subject of concern. Помимо этого, озабоченность вызывает тот факт, что кубинские власти не ответили на утверждения, изложенные в вышеупомянутых докладах.
Upon completion of their research, fellows write an additional paper related to their dissertation - one which will make a distinctive contribution to the Institute. По завершении своих исследований стипендиаты пишут помимо диссертации также работу, которая должна стать заметным вкладом в работу Института.
In any event, the court generally will not have expertise or information additional to that provided by the insolvency representative on which to base its decision. В любом случае суд, как правило, не располагает для обоснования своего решения иными специальными знаниями или информацией, помимо той, которая предоставляется управляющим в деле о несостоятельности.