Примеры в контексте "Additional - Помимо"

Примеры: Additional - Помимо
[New, additional and predictable financial resources separate and apart from ODA that are supported by appropriate institutional mechanisms;] [A dedicated funding mechanism for adaptation;] ё) [предоставление при поддержке со стороны соответствующих институциональных механизмов новых дополнительных и предсказуемых финансовых ресурсов, помимо ОПР;] [специальный механизм финансирования адаптации;]
The additional Associate Political Affairs Officer (P-2), besides providing research capacity and support to the Section, would assist in special projects in close cooperation and liaison with the United Nations Office on Drugs and Crime (ibid., paras. 113 and 114). Дополнительный младший сотрудник по политическим вопросам (С-2), помимо выполнения информационно-справочной и вспомогательной работы для Секции, будет оказывать помощь в осуществлении специальных проектов в тесном сотрудничестве и контакте с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (там же, пункты 113 и 114).
In addition to these measures, the Government of Japan is now undertaking necessary work for legislation to provide the Japan Coast Guard and the Japan Customs additional authorities to inspect, seize and dispose of cargo that is subject to resolutions 1718 and 1874. Помимо таких мер в настоящее время правительство Японии ведет необходимую работу для предоставления Службе береговой охраны Японии и Таможенной службе Японии дополнительных полномочий, позволяющих производить досмотр, конфисковывать и распоряжаться грузами, подпадающими под резолюции 1718 и 1874.
In order to protect the entire national identity, in addition to fundamental human rights and freedoms, minorities were granted a set of additional rights under the Constitution and other legislation, as detailed in paragraph 51 of the initial report. Как об этом подробно говорится в пункте 51 доклада, в целях защиты общей национальной идентичности Конституция и другие законодательные акты предусматривают для национальных меньшинств помимо основных прав и свобод систему дополнительных прав.
The provisions of article 75 of the Constitution of the Republic of Serbia stipulate that persons belonging to national minorities shall be guaranteed additional individual and collective rights in addition to the rights guaranteed to all citizens by the Constitution. Положения статьи 75 Конституции Республики Сербия гласят, что лицам, принадлежащим к национальным меньшинствам, гарантируются дополнительные индивидуальные и коллективные права, помимо прав, гарантируемых Конституцией всем гражданам.
Yet, further examinations, especially of the wording of the special provisions TM 1, TM 2 and TM 3 of Section 6.8.4, have shown that any additional particulars, other than the marking according to 6.8.2.5.2, have to be inscribed on the tank itself. Тем не менее дополнительное изучение, в числе прочего, формулировок специальных положений ТМ 1, ТМ 2 и ТМ 3 раздела 6.8.4 показало, что любые дополнительные сведения, помимо содержащихся в маркировке в соответствии с пунктом 6.8.2.5.2, должны указываться на самой цистерне.
It had also calculated the starting points for aggregate reductions in HCFC consumption for HCFC phase-out management plans and additional funding for HCFC conversion projects submitted outside of approved HCFC phase-out management plans. Он также рассчитал начальные уровни для совокупных сокращений потребления ГХФУ для планов регулирования поэтапной ликвидации ГХФУ и дополнительное финансирование проектов по конверсии ГХФУ, представленных помимо утвержденных планов регулирования поэтапной ликвидации ГХФУ.
Apart from the conditions that generally apply for countermeasures to be lawful, two additional conditions are listed in paragraph 2 for countermeasures by an injured international organization against its members to be lawful. Помимо условий, обычно определяющих законность контрмер, в пункте 2 приводятся два дополнительных условия законности принятия контрмер потерпевшей международной организацией против ее членов.
One consequence of multiple high-level meetings, in addition to their budgetary impact, however, was the additional strain on Member States, who had to balance all of the demands that high-level attendance in New York entailed. Вместе с тем одним из последствий проведения многочисленных совещаний высокого уровня, помимо бюджетных расходов, является дополнительная нагрузка на государства-члены, которые вынуждены находить возможности обеспечивать свое присутствие на таких мероприятиях высокого уровня в Нью-Йорке.
The MFCC shall be financed from new and additional financial resources over and above Official Development Assistance (ODA) generated through a combination of various sources, including the following: МФБИК финансируется за счет новых и дополнительных финансовых ресурсов сверх и помимо официальной помощи в целях развития (ОПР), формируемых за счет сочетания различных источников, включая следующие:
In addition to suggestions for enhancing the focus and style of information and knowledge products, participants also identified potential additional products that the Nairobi work programme could produce and that would add value to what already exists. Помимо предложений, направленных на усиление целевой направленности и улучшения оформления информационных и интеллектуальных продуктов, участники также определили возможные дополнительные продукты, которые можно было бы создать в рамках Найробийской программы работы и которые полезно бы дополнили уже существующие.
The new treaty, besides limiting aggregate numbers of strategic offensive arms within seven years of its entry into force, had brought deployed and non-deployed launchers as well as heavy bombers within its legal scope and provided an additional impetus for the elimination or conversion of such arms. Новый договор, помимо ограничения суммарного количества стратегических наступательных вооружений в течение семи лет после вступления в силу данного договора, установил правовые ограничения для развернутых и неразвернутых пусковых установок, а также для тяжелых бомбардировщиков и придал дополнительный импульс ликвидации или конверсии таких вооружений.
During the transition phase, depending on their available resources, the organizations will have either to rely for an extended period of time on support from existing staff working in addition to their regular duties or recruit many additional staff. На переходном этапе в зависимости от имеющихся ресурсов организациям придется либо полагаться в течение длительного периода времени на поддержку уже имеющихся сотрудников, которые будут выполнять дополнительные функции помимо своих регулярных обязанностей, либо нанять много дополнительных сотрудников.
Major factors affecting the estimates pertain to: additional new emergency needs; increased requirements resulting from an update of the global needs assessment; and adjustment of exchange rates for non-US dollar currencies. Важнейшими факторами, влияющими на сметные потребности, являются возникновение новых дополнительных потребностей чрезвычайного характера, увеличение потребностей в результате обновления оценки глобальных потребностей и корректировка обменных курсов для валют помимо доллара США.
He was not convinced, however, that the draft article on human dignity (art. 7) should be included, as it was not clear whether the principle of dignity should have an additional meaning beyond human rights. Оратор, однако, не убежден в необходимости включения проекта статьи о достоинстве человека (статья 7), поскольку неясно, должен ли принцип достоинства иметь дополнительное значение помимо прав человека.
In addition to the nine commissioners, most of whom serve on a part-time basis, and the Secretary-General, the Commission has 22 advisers and 40 technical and support staff at its headquarters, with additional advisers and staff still to be hired. Помимо девяти комиссаров, большинство из которых работают неполный рабочий день, и Генерального секретаря Комиссия располагает 22 советниками и 40 техническими и вспомогательными сотрудниками в своей штаб-квартире, а дополнительные советники и персонал еще не приняты на работу.
In addition, it was noted that due to the electronic nature, information additional to that available in the paper-based equivalent could be included in the record, and that parties should not be prevented from adding such information, if so agreed. Кроме того, было отмечено, что в силу электронного характера записи в нее может включаться дополнительная информация помимо той, которая имеется в бумажном эквиваленте, и что не следует препятствовать сторонам, при наличии их согласия, включать такую информацию.
One view was that the financial sanctions provided for in draft recommendation 6 should be complemented by additional measures so as to prevent egregious behaviour by directors and to protect the public from directors who had acted negligently or improperly. Одна из точек зрения заключалась в том, что помимо финансовых санкций, указанных в проекте рекомендации 6, следует предусмотреть дополнительные меры, с тем чтобы предотвратить совершенно недопустимое поведение директоров и защитить общественность от халатных или ненадлежащих действий директоров.
On a positive note, the United Nations announced on 4 February 2010 that it was allocating an additional US$ 20 million from its Peacebuilding Fund to the Central African Republic, on top of the US$ 10.8 million it had already disbursed. В качестве позитивной ноты Организация Объединенных Наций объявила 4 февраля 2010 года о том, что она выделяет Центральноафриканской Республике еще 20 млн. долл. США из ее Фонда миростроительства, помимо 10,8 млн. долл. США, которые она уже предоставила.
In Canada's view, an arms trade treaty should recognize that, in addition to these fundamental, basic considerations required by the treaty, each State party retains its sovereign right to include additional considerations. По мнению Канады, договор о торговле оружием должен признавать, что все государства сохраняют за собой суверенное право отразить в договоре помимо этих основополагающих, базовых соображений, обусловленных самим договором, и другие соображения.
In order to deter behaviour of the kind leading to liability under recommendation 4, the law relating to insolvency may include remedies additional to the payment of [compensation][damages] provided in recommendation 6. С целью предотвращения поведения, которое может привести к наступлению ответственности в соответствии с рекомендацией 4, в законодательство, касающееся несостоятельности, могут быть включены дополнительные санкции помимо выплаты [компенсации] [возмещения ущерба], предусмотренной в рекомендации 6.
In many instances such social organizations, besides mobilizing and pooling the savings of the urban poor to leverage additional credit, mobilize other forms of assistance to help create jobs and provide technical advisory services. Во многих случаях такие общественные организации, помимо привлечения и объединения сбережений малоимущих горожан в целях получения дополнительных кредитов, обеспечивают также привлечение помощи в других формах для создания рабочих мест и получения технических консультаций.
In addition, the meeting recommended that AAPG and SPE consider locating the next event outside the United States of America, and also suggested giving additional consideration to the needs of producing countries in addition to consuming countries. Кроме того, участники сессии рекомендовали ААГН и ОИН рассмотреть возможность проведения следующего мероприятия такого рода за пределами Соединенных Штатов Америки, а также предложили дополнительно рассмотреть, помимо потребностей стран-потребителей, нужды стран-производителей.
In addition to enlarging the total resource base over the duration of this plan - to an estimated $405.9 million - three additional priorities are: Помимо увеличения общей ресурсной базы в течение срока действия нынешнего плана до примерно 405,9 млн. долл. США, тремя другими приоритетами являются:
Moreover, the Committee's mandate covers additional issues other than environment, such as radiation exposures at work, radiation for medical purposes and radiation health effects. Кроме того, мандат Комитета охватывает дополнительные вопросы, помимо окружающей среды, например радиационное облучение на рабочем месте, радиационное облучение в медицинских целях и воздействие излучения на здоровье человека.