Примеры в контексте "Additional - Помимо"

Примеры: Additional - Помимо
It should be noted that funds and programmes resort to additional resource mobilization efforts beyond the MYFFs. Следует отметить, что фонды и программы прибегают к проведению дополнительных мероприятий по мобилизации ресурсов помимо мероприятий, предусмотренных МРФ.
The general assumption then was that non-nuclear-weapon States party to the Nuclear Non-Proliferation Treaty would have to accept few if any new safeguards obligations beyond those already reflected in their comprehensive safeguards agreements and additional protocols. Тогда, по общему допущению, государствам - участникам Договора о нераспространении ядерного оружия, не обладающим ядерным оружием, если и пришлось бы принимать, то мало новых гарантийных обязательств помимо тех, что уже отражены в их соглашениях о всеобъемлющих гарантиях и дополнительных протоколах.
To address the problem of scarce financial resources, the point was made that additional funds could be found to continue the publication from sources other than United Nations budget. Что касается проблемы нехватки финансовых ресурсов, то, как было отмечено, для ее решения можно изыскать дополнительные ресурсы, которые позволили бы продолжить выпуск этого издания за счет источников помимо бюджета Организации Объединенных Наций.
Besides the determination in 1975, one additional effort has been undertaken to determine the availability of local personnel meeting the requirements of the language units. Помимо заключения, вынесенного в 1975 году, было предпринято еще одно дополнительное усилие для определения наличия местного персонала, отвечающего требованиям языковых подразделений.
There are no additional reports covering the matters or any other anti-terrorism measures outside those in this report and the initial report. Помимо настоящего доклада и первоначального доклада никаких дополнительных докладов по данным вопросам или любым другим контртеррористическим мерам не представлялось.
In additional to the efforts at the national level, participants referred to bilateral and subregional actions and initiatives for combating the phenomenon of small arms proliferation. З. Помимо усилий на национальном уровне, участники упомянули двусторонние и региональные меры и инициативы по борьбе против явления распространения стрелкового оружия.
Existing tactical unarmed, unmanned aircraft systems (UAS) will be augmented by additional tactical and long-range systems to improve situational awareness. Помимо имеющихся тактических беспилотных небоевых летательных аппаратов будут задействованы дополнительные тактические системы и системы дальнего действия, что позволит повысить осведомленность персонала об окружающей обстановке.
Aside from the working poor, an additional 215 million workers worldwide slipped below the poverty line in 2008-2009, owing to the Great Recession. Помимо работающего бедного населения, дополнительные 215 миллионов рабочих по всему миру скатились за черту бедности в 2008-2009 годах вследствие Великой рецессии.
In addition to the technical cooperation projects mentioned above, the Special Plan mobilized additional external cooperation resources. Помимо вышеупомянутых проектов технического сотрудничества Специальный план мобилизовал для региона дополнительные средства из-за рубежа по линии сотрудничества.
For example, economic instruments can provide an additional incentive to that set by direct regulations for achieving performance over and above the minimum standard. Например, экономические инструменты могут служить дополнительным стимулом, помимо непосредственных нормативных положений, к достижению производственных результатов сверх минимально установленных норм.
In addition to immediate concerns, the meeting should also address additional measures that might be taken at later stages to ensure that the cooperation is effectively sustained. Помимо сегодняшних задач на этом совещании следует также рассмотреть дополнительные меры, которые могут быть приняты на более поздних этапах для обеспечения эффективного продолжения этого сотрудничества.
The apparent continued reluctance to volunteer information on additional sources of expert assistance beyond that previously declared to IAEA may also support that conclusion. Этот вывод может также подтверждаться и их упорным нежеланием предоставить информацию о дополнительных источниках получения помощи экспертов помимо той, которая была ранее предоставлена МАГАТЭ.
No additional funding commitments have resulted from the appeal beyond the traditional donors. В ответ на это обращение дополнительных взносов, помимо взносов от традиционных доноров, о которых говорилось выше, не поступило.
Furthermore, given the deteriorating socio-economic conditions and changing political scene in UNRWA's area of operations, it may become necessary to make emergency or extrabudgetary appeals for additional funding. Помимо этого, с учетом ухудшения социально-экономических условий и изменения политической обстановки в районе операций БАПОР, может возникнуть необходимость в направлении призывов о предоставлении дополнительных чрезвычайных или внебюджетных средств.
As well as increasing their efficiency once in the duty station, training is an additional factor in motivating staff to volunteer. Помимо того, что подготовка персонала повышает эффективность его работы по прибытии в место службы, она является также дополнительным стимулом, побуждающим персонал добровольно предлагать свои услуги.
In addition to rental cost, it is estimated that an additional $105,600 would be required for the cost of utilities. Согласно смете, помимо расходов на аренду потребуются дополнительные расходы в размере 105600 долл. США на коммунальные услуги.
An employee is granted one day of additional paid annual leave for each consecutive year of service exceeding one year, in addition to the leave mentioned previously. По истечении одного года за каждый последующий год службы трудящемуся предоставляется по одному дополнительному оплачиваемому дню отпуска, помимо отпускных дней, о которых упоминалось выше.
Compulsory vocational training is supplemented by additional courses, but the theoretical instruction may not add up to more than two days a week. Помимо обязательной программы профессиональной подготовки проводятся дополнительные занятия, но в целом объем еженедельной теоретической подготовки не должен превышать двух дней.
Furthermore, all the indications are that there will be additional delay before the Convention, and thus its monitoring mechanism, becomes operational. Помимо этого, существуют все указания на то, что произойдут дальнейшие задержки, прежде чем Конвенция и соответственно механизм наблюдения за ее выполнением придут в действие.
In addition to the above offences, the Code of Military Justice, published along with the Penal Code, provides for additional crimes when committed by military personnel. В Кодекс военной юстиции, опубликованный одновременно с Уголовным кодексом, помимо вышеуказанных правонарушений, включены дополнительные преступления, совершаемые военнослужащими.
In addition to mobilizing civil society through such forums, there is an attempt to lobby government with regard to additional programmes on violence against women. Помимо мобилизации общественных сил в рамках таких форумов, предпринимаются попытки убедить правительство в необходимости проведения дополнительных программ по предупреждению насилия в отношении женщин.
In the 1840s, better instruments and a more favorable position of Uranus in the sky led to sporadic indications of satellites additional to Titania and Oberon. В 1840-е гг. более совершенные инструменты наблюдений и благоприятное положение Урана позволили время от времени наблюдать другие спутники, помимо Титании и Оберона.
UNICEF delivered an additional 1,000 tons of non-food cargo overland and 250 tons by barge during the same period. Помимо этого, ЮНИСЕФ за этот же период доставил еще 1000 тонн непродовольственных товаров наземным транспортом и 250 метрических тонн баржей.
In addition to approximately 10,000 United States troops currently in Haiti, other members of the multinational force coalition account for nearly 1,500 additional personnel. Помимо примерно 10000 американских солдат, размещенных сейчас в Гаити, там находится еще почти 1500 человек из других государств-участников многонациональных коалиционных сил.
In addition to emergency responses in several parts of this region, UNICEF programme support was extended in 1993 to seven additional countries. Помимо проведения чрезвычайных операций в различных частях этого региона ЮНИСЕФ в 1993 году расширил свою деятельность по поддержке программ, распространив ее еще на семь стран.