The Committee considers that there is further scope for additional savings in project costs beyond these measures which should be explored for other ongoing and future construction projects. |
Комитет считает, что помимо принятия этих мер имеются и другие возможности для получения дополнительной экономии расходов по проекту, которые следует изучить в интересах реализации других текущих и будущих строительных проектов. |
If additional institutions are involved (beyond the contractor), these should be listed |
Перечислите дополнительные учреждения (помимо контрактора), участвующие в подготовке кадров, если |
In addition to the core group, a larger group of consulting experts (10 to 12 additional experts) would be consulted via correspondence. |
Помимо основной группы консультации по переписке будут проводиться с расширенной группой экспертов-консультантов (10-12 дополнительных экспертов). |
In addition to this statement, compliance with the requirements of paragraph 6.1. shall be verified through the additional assessment rules specified in paragraph 6.5. |
Помимо этого подтверждения, проверяют соблюдение требований пункта 6.1 на основании дополнительных правил оценки, изложенных в пункте 6.5. |
Her delegation wondered whether the Special Rapporteur had received any additional feedback or correspondence from any of the companies, beyond that mentioned in the report. |
Ее делегация хотела бы знать, получил ли Специальный докладчик какую-либо дополнительную информацию или корреспонденцию от любой из компаний помимо той, о которой говорится в докладе. |
In addition, the following additional documents relating to the work programme are provided: |
Помимо этого, представляются следующие дополнительные документы, касающиеся программы работы: |
As indicated in paragraph 29, the additional action to be taken by the General Assembly was a decision on the treatment of the additional unencumbered balance of $227,406,878 gross for the period 1 October 1994 to 31 December 1995. |
Как указано в пункте 29, Генеральной Ассамблее помимо прочего следует принять дополнительное решение об учете дополнительного неизрасходованного остатка средств в размере 227406878 долл. США брутто за период с 1 октября 1994 года по 31 декабря 1995 года. |
Over and above the improvements noted above, additional funds have been allocated for the financing of construction and operation of additional Mother and Child health care centres in the unrecognized Bedouin villages in the Negev. |
Помимо указанных выше усовершенствований были выделены дополнительные средства для финансирования строительства и функционирования новых медицинских центров охраны здоровья матери и ребенка в непризнанных поселений бедуинов в Негеве. |
In addition to the energy efficiency, increased energy security and lower fuel costs, especially when the municipality is also the forest owner, these projects could generate additional income from credits for avoided CO2 emissions and create additional local employment. |
Помимо обеспечения энергоэффективности, повышения энергетической безопасности и снижения расходов на топливо, особенно когда муниципалитет является также и собственником леса, эти проекты могли бы обеспечить генерирование дополнительных доходов благодаря получению квот за недопущенные выбросы СО2 и созданию дополнительных рабочих мест на локальном уровне. |
In addition to those forms of institutionalization, political commitment and leadership are two additional factors that assist in promoting participatory governance. |
Помимо этих форм институционализации существует еще два фактора, способствующих поощрению управления на основе широкого участия: политическая приверженность и руководство. |
In additional to the employment, education and training gains, the initiative has created the opportunity for role models in the Travelling community to emerge. |
Помимо позитивных результатов в области занятости, образования и профессионального обучения данная инициатива создала возможности для появления в общине тревеллеров ролевых моделей. |
Other than the minimum annual leave, a procedure is also defined for granting an additional annual leave. |
Помимо предоставления минимального ежегодного отпуска предусмотрен также порядок предоставления дополнительного ежегодного отпуска. |
Apart the two options referring to usually resident persons, the additional definitions of population given above do not link the membership to a place of residence. |
Помимо этих двух вариантов, касающихся обычно проживающих лиц, дополнительные определения категорий населения, приведенные выше, не увязывают принадлежность к ним с местом жительства. |
It is concerned that, in addition to physical abuse, inmates are threatened with additional criminal charges which would prolong their prison terms. |
Он обеспокоен тем, что, помимо физического насилия, заключенным угрожают обвинением их в дополнительных уголовных преступлениях, что может привести к продлению срока их заключения. |
It was therefore a matter of great concern that press releases could not be produced in languages other than English and French without additional cost. |
Поэтому предметом большой озабоченности является то, что пресс-релизы нельзя выпускать на других языках помимо английского и французского языков без дополнительных расходов. |
In addition to the essential and frame items, other items, referred to as "additional" items, are presented in the census programme. |
Помимо основных и параметрических позиций в программе переписей представлены и другие позиции, которые называются «дополнительными» позициями. |
Besides Free products Pro versions with several additional functions were also released: OxyBook Pro and OxyFile Pro. |
Помимо бесплатных версий Free для обоих продуктов доступны версии Pro, в которых реализовано несколько дополнительных возможностей: OxyBook Pro и OxyFile Pro. |
Recent incidents demonstrate that additional resolute measures are needed to eliminate civilian casualties, which along with being a human tragedy also seriously undermine the national and international efforts towards peace and reconciliation. |
Недавние инциденты свидетельствуют о необходимости дополнительных решительных мер, нацеленных на то, чтобы полностью избегать потерь среди гражданского населения, которые, помимо того, что представляют собой человеческую трагедию, также серьезно подрывают национальные и международные усилия на благо мира и примирения. |
In addition to imprison, the court is also apply additional penalties such as foreclosure, fines, the defendants. |
Помимо лишения свободы, суд также выносил обвиняемым дополнительные наказания, такие как конфискация имущества, штрафы, условное осуждение. |
Requires no additional effort beyond whatever effort is already committed to administer the special fund; |
не требуется предпринимать никаких дополнительных усилий помимо тех, которые уже предпринимаются для управления специальным фондом; |
In addition to the operational mechanisms supporting spontaneous movements, three additional activities are planned for facilitated returns: registration, transport assistance and establishing a categorization system for areas of return. |
Помимо существующих оперативных механизмов поддержки спонтанных возвращений намечены три дополнительных направления деятельности для организованных возвращений: регистрация, транспортная помощь и применение системы классификации районов возвращения. |
Persons who bring up a child with disabilities, who has not yet reached the age of 16, are granted an additional payment of the family state benefit. |
Лица, воспитывающие ребенка-инвалида, не достигшего возраста 16 лет, получают дополнительную выплату, помимо государственного семейного пособия. |
Furthermore, additional supplementary reading books focusing on children's and women's rights have been developed for both primary and secondary-level students. |
Помимо этого, новые книги для дополнительного чтения, в которых большое внимание уделяется правам детей и женщин, были подготовлены для учащихся начальной и средней школы. |
b Total number of additional local candidates required for non-English official United Nations languages is 55. |
Ь Общее число дополнительных местных кандидатов, необходимых для других официальных языков Организации Объединенных Наций, помимо английского, составляет 55 человек. |
For overtime work, the employee was entitled, apart from regular pay, to additional pay or compensatory free time. |
Помимо обычного жалования, трудящийся, выполняющий сверхурочную работу, имеет право на получение дополнительного вознаграждения или компенсационного отпуска. |