Additional objectives for the review, besides formulating new job descriptions, included: |
Дополнительными целями обзора, помимо составления новых должностных инструкций, являлись: |
The widespread implementation of the Additional Protocol will further accelerate this development by allowing access to locations beyond the usual "strategic points". |
Широкое осуществление дополнительного протокола еще более ускорит это развитие событий, обеспечивая доступ к местам нахождения, помимо обычных "ключевых мест". |
Besides the comprehensive safeguards agreements and the Additional Protocol, we urgently require a multilateral legally binding and verifiable treaty prohibiting the production of fissile material for nuclear weapons or other explosive devices. |
Помимо соглашений о всеобъемлющих гарантиях и Дополнительного протокола, экстренно нужен многосторонний юридически связывающий и проверяемый договор о запрещении производства расщепляющегося материала для ядерного оружия и других взрывных устройств. |
Additional contributions by host government (beyond those covered above) Grants to Secretariat totalling |
Дополнительные взносы правительства принимающей стороны (помимо тех, которые указывались выше) |
Additional funds would be required to supplement TRAC resources to meet the needs of the target beneficiaries under the next HDI phase. |
Для удовлетворения потребностей целевых групп бенефициаров на следующем этапе реализации ИРЧП потребуются дополнительные ресурсы, помимо средств по линии ПРОФ. |
Additional financing resources would have to be mobilized by raising complementary sources in addition to traditional development assistance, such as innovative financing and South-South flows. |
Необходимо будет мобилизовать дополнительные финансовые ресурсы за счет использования помимо традиционной помощи в целях развития дополнительных источников, таких как инновационные механизмы финансирования и финансовые потоки по линии Юг-Юг. |
Additional contributions by Parties over and above assessed contributions identified in a) above; |
ё) дополнительные взносы Сторон помимо и сверх долевых взносов, определенных в подпункте а) выше; |
Additional cases of serious crimes beyond those provided for under the mandate implementation plan have emerged, possibly involving crimes against humanity. |
Были выявлены дополнительные случаи тяжких преступлений, помимо тех, которые предусмотрены в мандате плана осуществления, которые, возможно, связаны с преступлениями против человечности. |
In addition to the situations covered by the 1949 Geneva Conventions and their Additional Protocols, ICRC also took action in situations of internal disturbances and other forms of collective violence. |
Помимо ситуаций, предусмотренных в Женевских конвенциях 1949 года и дополнительных протоколах к ним, МККК занимается также ситуациями, связанными с внутренними беспорядками и другими видами коллективного насилия. |
Furthermore, for incidents that bring an international dimension to the conflict, the Government of the Sudan is bound by the provisions of Additional Protocol I of 1977 to the four Geneva Conventions. |
Помимо этого, в связи с инцидентами, которые придают конфликту международный характер, правительство Судана обязано выполнять положения Дополнительного протокола I 1977 года к четырем Женевским конвенциям. |
Additional equipment was issued to 10 peacekeeping operations (UNOCI, UNIFIL, the United Nations Support Office for the African Union Mission in Somalia, UNAMID, UNFICYP, UNISFA, MINUSTAH, UNDOF, UNMISS and UNSMIS). |
Помимо этого, имущество было предоставлено десяти миротворческим операциям (ОООНКИ, ВСООНЛ, Отделению Организации Объединенных Наций по поддержке Миссии Африканского союза в Сомали, ЮНАМИД, ВСООНК, ЮНИСФА, МООНСГ, СООННР, МООНЮС и МООННС). |
Additional emphasis will be placed on the adoption of best practices particularly in the areas with a potential for efficiency and effective gains within procurement, personnel and transport and travel services. |
Помимо этого, будет уделяться внимание внедрению передовой практики, особенно там, где есть возможность добиться повышения эффективности и действенности служб, занимающихся закупками, кадровыми вопросами, перевозками и организацией поездок. |
Additional travel undertaken through the use of UNAVEM aircraft totalled 2,277 trips (130 emplacements, 1,117 repatriations and 1,030 rotations), resulting in unutilized amounts under this line item. |
Помимо этого, с использованием воздушных средств КМООНА было совершено 2277 поездок (130 - в связи с доставкой на место, 1117 - в связи с репатриацией и 1030 - в связи с заменой), в результате чего по этой статье остались неизрасходованные суммы. |
Additional to the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms, South Africa strongly upholds the principle of fulfilment of human rights consistent with the provisions of international human rights law. |
Помимо поощрения и защиты прав человека и основных свобод Южная Африка твердо придерживается принципа реализации прав человека в соответствии с положениями международно-правовых документов в области прав человека. |
Additional highlights included a new Penal Code and Code of Criminal Procedure, which was scheduled to be adopted in late 2004 and to enter into force on 1 April 2005. |
Помимо этого, упоминалось, в частности, о новых Уголовном и Уголовно-процессуальном кодексах, принятие которых запланировано на конец 2004 года, а вступление в силу - на 1 апреля 2005 года. |
Moreover, under the two Additional Protocols to the Geneva Conventions, it is prohibited to "attack, destroy, remove, or render useless objects indispensable to the survival of the civilian population". |
Помимо этого, в соответствии с двумя дополнительными протоколами к Женевским конвенциям запрещается «подвергать нападению, уничтожать, вывозить или приводить в негодность объекты, необходимые для выживания гражданского населения». |
(e) Additional case studies are necessary, especially for countries and regions other than the CIS and the United States of America. |
е) Необходимы дополнительные тематические исследования, особенно по странам и регионам, помимо СНГ и Соединенных Штатов Америки. |
In addition to continuing to work on making the NPT universal, we should strive towards the universal adoption of the International Atomic Energy Agency (IAEA) Additional Protocol, which would enhance global confidence in the NPT system by bolstering its monitoring and verification capabilities. |
Помимо усилий, направленных на универсализацию Договора, мы должны добиваться всеобщего признания Дополнительного протокола Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ), что будет способствовать росту доверия во всем мире к системе ДНЯО в результате укрепления его потенциала в сфере мониторинга и проверки. |
Additional support for the idea that other targets besides COX-2 are important for celecoxib's anticancer effects has come from studies with chemically modified versions of celecoxib. |
Дополнительная поддержка идеи о том, что другие цели, помимо ЦОГ-2, важны для противораковых эффектов целекоксиба, исходит из исследований с химически модифицированными версиями целекоксиба. |
Additional travel is necessary because, in addition to the continued emphasis on peace-keeping missions, there is a new increased emphasis on management audits and a need for electronic data-processing coverage outside Headquarters, which has been negligible for the last five years. |
Необходимость в дополнительных поездках объясняется тем, что помимо сохраняющегося акцента на миссиях по поддержанию мира первоочередное внимание будет также уделяться ревизиям управленческой деятельности и охвату ревизиями с помощью электронной обработки данных мест службы вне Центральных учреждений, чему уделялось второстепенное внимание в течение последних пяти лет. |
Furthermore, Spain, together with those EU partners, has ratified an Additional Protocol to the Comprehensive Safeguards Agreement, which provides for a number of verification mechanisms that go considerably beyond those provided for in the Treaty of Pelindaba. |
Помимо этого, Испания, совместно с соответствующими партнерами по ЕС, ратифицировала дополнительный протокол к соглашению о всеобъемлющих гарантиях, в котором предусмотрен ряд контрольных механизмов, которые по своей эффективности значительно превосходящих те, что закреплены в Пелиндабском договоре. |
Apart from the broad scope provided for in common article 3 of the Geneva Conventions, the definition of non-international armed conflict contained in the Rome Statute is broader than that contained in Additional Protocol II to the Geneva Conventions. |
Помимо широкой сферы охвата, предусматриваемой общей статьей З Женевских конвенций, определение немеждународного вооруженного конфликта, содержащееся в Римском статуте, гораздо шире определения, приводимого во втором Дополнительном протоколе к Женевским конвенциям. |
Additional types of risk insurance could be offered, over and above what organizations such as the Multilateral Investment Guarantee Agency (MIGA) currently offered in respect of insurance against non-commercial risks. |
Возможны дополнительные виды страхования рисков, помимо тех, которые в настоящее время предоставляют такие организации, как Многостороннее агентство по инвестиционным гарантиям (МИГА), для страхования некоммерческих рисков. |
Besides those, the Agreement among the Governments of the BSEC Participating States on Cooperation in Combating Crime, in particular in its Organized Forms and its Additional Protocol has already entered into force. |
Помимо них уже вступили в силу Соглашение между правительствами государств - членов ЧЭС о сотрудничестве в борьбе с преступностью, в частности с организованной преступностью, и Дополнительный протокол к нему. |
Beside the basic-Latin foreign letters q, w, x, y, there are dedicated letters for the umlauted vowels that occur in print German, ä, ö, ü: Additional accented letters in other languages are handled by separate braille cells for the diacritics. |
Помимо основы - латинских иностранных букв q, w, x, y, в шрифте есть выделенные буквы для гласных, которые встречаются в печати Германии, ä, ö, ü: Дополнительные буквы с диакритическими знаками в других языках обрабатываются отдельными клетками для диакритических знаков. |