Примеры в контексте "Additional - Помимо"

Примеры: Additional - Помимо
The Working Group may wish to consider whether information additional to that specified in recommendations 143 and 144 would be required in the group context; (b) Equitable treatment of creditors. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, будет ли в контексте группы требоваться иная информация помимо той, о которой говорится в рекомендациях 143 и 144; Ь) справедливый режим кредиторов.
An additional, complementary arrangement was agreed upon to prevent hostilities and ensure a ceasefire between the signatory parties with the aim of enhancing the requisites for peace and stability. Помимо этого, было подписано дополнительное соглашение, направленное на недопущение возобновления военных действий и обеспечение прекращения огня между подписавшими его сторонами с целью укрепления предпосылок мира и стабильности.
Elbow, knee and shoulder protection (additional to body armour); средства защиты локтей, коленей и плеч (помимо личной брони);
Where the packaging is intended to contain dry ice, a test additional to that specified in 6.3.5.3.1 and, when appropriate, in 6.3.5.3.6.1 or 6.3.5.3.6.2 shall be carried out. Если в тару должен помещаться сухой лед, то должно проводиться дополнительное испытание, помимо испытаний, предписанных в пункте 6.3.5.3.1 и, в зависимости от случая, в пунктах 6.3.5.3.6.1 или 6.3.5.3.6.2.
Apart from cremation, additional emissions arose from handling of amalgam, waste handling, and waste incineration and sewage sludge. Помимо кремации, дополнительные выбросы возникают в результате обработки амальгамы, удаления отходов и их сжигания и обработки осадков сточных вод.
No additional safety is required for stresses in excess of the ones specified (e.g. stresses under accident conditions). Помимо указанных нагрузок (например нагрузок, возникающих в случае происшествия), дополнительной защиты не требуется.
Moreover, the adoption of General Assembly resolution 57/35 in 2002 generated additional impetus in our cooperation, as it encouraged both ASEAN and the United Nations to increase contacts and to further identify areas of cooperation, as appropriate. Помимо этого, принятие Генеральной Ассамблеей резолюции 57/35 от 2002 года придало новый импульс нашему сотрудничеству, так как она призывает АСЕАН и Организацию Объединенных Наций активизировать свои контакты и определить дальнейшие области сотрудничества.
The problems of transition are additional to the development issue, and on top of both are the economic and political consequences of the Kosovo conflict. Помимо проблем развития, странам приходится решать проблемы, связанные с переходным периодом, и в дополнение к этому, они сталкиваются с экономическими и политическими последствиями конфликта в Косово.
The Board requested the United Nations Controller, as resources become available, to release additional funds over the approved operational budget for the year 2000 to the Director, to enable her to start up the GAINS project. З. Совет просил Контролера Организации Объединенных Наций по мере поступления ресурсов разрешить Директору задействовать дополнительные ассигнования, помимо утвержденного бюджета оперативной деятельности на 2000 год, с тем чтобы она могла приступить к осуществлению проекта ГАИНС.
In addition, a report published in 2000 by the Scientific Research and Documentation Centre of the Ministry of Justice concluded that a large number of full-time judges refused to register their additional functions. Помимо этого, в докладе, опубликованном в 2000 году Центром научных исследований и документации Министерства юстиции, содержится вывод о том, что большое количество штатных судей отказались регистрировать свои дополнительные функции.
In Mongolia, while continuing its economic development programs, KVO provided additional relief goods to a local NGO, Human Good Foundation, in 2002. В Монголии помимо продолжения осуществления своих программ в области экономического развития КОД в 2002 году предоставила дополнительные предметы первой необходимости одной местной НПО - Фонду социальной помощи.
Furthermore, other than established accreditation criteria, which have been used for several years, the Division does not undertake any additional activities to vet non-governmental organizations applying for accreditation. К тому же, помимо установленных критериев для аккредитации, которые используются вот уже несколько лет, Отдел не осуществляет никаких дополнительных мероприятий для проверки неправительственных организаций, ходатайствующих об аккредитации.
Moreover, Kuwaiti assets abroad, which were estimated by unofficial sources at $35 billion in 1995, must have increased considerably in 1996, owing to additional deposits by the Government and the significant appreciation of the overseas investments during that year. Помимо этого, зарубежные активы Кувейта, которые, по неофициальным данным, в 1995 году оценивались в 35 млрд. долл. США, в 1996 году должны были существенно возрасти в связи с дополнительными государственными вложениями и существенным увеличением стоимости этих зарубежных инвестиций на протяжении указанного года.
Aside from providing $150,000 in emergency relief, UNDP mobilized an additional $460,000 for relief and rehabilitation efforts from several bilateral donors and the private sector. Помимо выделения 150000 долл. США в качестве чрезвычайной помощи, ПРООН дополнительно мобилизовала 460000 долл. США на мероприятия по оказанию помощи и восстановлению, которые были предоставлены несколькими двусторонними донорами и частным сектором.
We are concerned about the assertion in paragraph 22 of the report regarding the emergence of additional cases of serious crimes different from those provided for in the implementation plan. Мы обеспокоены содержащейся в пункте 22 доклада информацией о выявлении дополнительных случаев тяжких преступлений, помимо тех, которые предусмотрены в плане осуществления и которые, возможно, связаны с преступлениями против человечности и могут остаться нерасследованными.
No additional force shall be applied to the child restraint system other than the minimum required to achieve the correct installation forces as specified in paragraphs 1.1. and 1.2.2. К детской удерживающей системе не должна применяться никакая другая дополнительная сила, помимо минимальной силы, требующейся для обеспечения правильной установки, как это указано в пунктах 1.1 и 1.2.2 .
In addition to the regular and additional holidays working women take maternity leave, 60 days before and 90 days after childbirth at full pay, rations and dividend irrespective of the length of their service. Помимо регулярного и дополнительного отпусков работающим женщинам предоставляется декретный отпуск продолжительностью 60 дней до и 90 дней после родов с сохранением полной заработной платы, выплачиваются пособия и производятся прочие выплаты независимо от трудового стажа.
As with unproved reserves, the intent of the SPE and WPC in approving additional classifications beyond proved reserves is to facilitate consistency among professionals using such terms. Как и в случае недоказанных запасов, цель ОИН и ВКН в утверждении дополнительных категорий, помимо доказанных запасов, состоит в повышении степени согласованности использования специалистами такой терминологии.
It notes that the State party has adduced no new or additional elements concerning inadmissibility, other than the observations which it made earlier at the admissibility stage, which would prompt the Committee to re-examine its decision. Комитет констатирует, что государство-участник не приводит никаких новых и дополнительных доводов в поддержку неприемлемости, помимо замечаний, высказанных на стадии решения вопроса о приемлемости, которые позволили бы пересмотреть решение Комитета.
Apart from the goods in 372 confirmed priority contracts, the United Nations agencies and programmes were still considering 212 additional contracts with an undelivered balance of over $330 million for possible shipping by 3 June. Помимо товаров по 372 подтвержденным приоритетным контрактам, учреждения и программы Организации Объединенных Наций продолжали рассматривать еще 212 контрактов, по которым непоставленные товары на сумму свыше 330 млн. долл. США подлежали доставке по возможности к 3 июня.
It also noted that a number of Parties had asked whether legislative assistance could cover conventions additional to the Basel Convention, in particular the Stockholm and Rotterdam conventions. Он также отметил, что ряд Сторон поинтересовались, будет ли помощь в законодательной области охватывать конвенции, помимо Базельской; речь в частности идет о Стокгольмской и Роттердамской конвенциях.
While the table identifies indicators that a State may wish to use, of course a State may formulate additional child survival indicators that more closely reflect its particular context. Помимо показателей в таблице, государства могут, разумеется, использовать свои дополнительные показатели выживания детей, которые более точно отражают конкретную ситуацию.
of Article 47 is to allow for application of additional restrictions and controls based on national regulations other than Customs. Цель статьи 47 заключается в том, чтобы разрешить применение дополнительных ограничений и контроля на основе национальных правил, помимо таможенных.
The web site also features an automatic subscription to the Newsletter, which now disseminates the Newsletter to an additional group of about 500 users beyond the standard distribution list. Веб-сайт дает также возможность автоматической подписки на «Информационный бюллетень», который помимо стандартного рассылочного списка распространяется теперь среди дополнительной группы пользователей в количестве около 500 человек.
In addition to addressing the issues of poverty reduction, environmental degradation, human rights, rule of law and good governance, a broader, long-term strategy was necessary to meet the need for additional financing for development. Помимо решения вопросов, касающихся борьбы с нищетой, ухудшения окружающей среды, прав человека, верховенства права и благого правления, следует разработать более широкую и перспективную стратегию для удовлетворения потребностей в дополнительном финансировании в целях развития.